SB 2.5.39

SB 2.5.39

Devanagari

ग्रीवायां जनलोकोऽस्य तपोलोक: स्तनद्वयात् । मूर्धभि: सत्यलोकस्तु ब्रह्मलोक: सनातन: ॥ ३९ ॥

Verse text

grīvāyāṁ janaloko ’sya tapolokaḥ stana-dvayāt mūrdhabhiḥ satyalokas tu brahmalokaḥ sanātanaḥ

Synonyms

grīvāyām up to the neck ; janalokaḥ the Janaloka planetary system ; asya of Him ; tapolokaḥ the Tapoloka planetary system ; stana dvayāt — beginning from the breast ; mūrdhabhiḥ by the head ; satyalokaḥ the Satyaloka planetary system ; tu but ; brahmalokaḥ the spiritual planets ; sanātanaḥ eternal .

Translation

From the forefront of the chest up to the neck of the universal form of the Lord are situated the planetary systems named Janaloka and Tapoloka, whereas Satyaloka, the topmost planetary system, is situated on the head of the form. The spiritual planets, however, are eternal.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Janaloka is on the neck, Tapaloka is on the breast and Satyaloka is on the heads of that form. Above this is the Lord’s planet which is eternal.

Purport

Many times in these pages we have discussed the spiritual planets situated beyond the material sky, and the description is corroborated in this verse. The word sanātana is significant. This very idea of eternity is expressed in the Bhagavad-gītā (8.20) , where it is said that beyond the material creation is the spiritual sky, where everything is eternal. Sometimes Satyaloka, the planet in which Brahmā resides, is also called Brahmaloka. But the Brahmaloka mentioned here is not the same as the Satyaloka planetary system. This Brahmaloka is eternal, whereas the Satyaloka planetary system is not eternal. And to distinguish between the two, the adjective sanātana has been used in this case. According to Śrīla Jīva Gosvāmī, this Brahmaloka is the loka or abode of Brahman, or the Supreme Lord. In the spiritual sky all the planets are as good as the Lord Himself. The Lord is all spirit, and His name, fame, glories, qualities, pastimes, etc., are all nondifferent from Him because He is absolute. As such, the planets in the kingdom of God are also nondifferent from Him. In those planets there is no difference between the body and the soul, nor is there any influence of time as we experience it in the material world. And in addition to there being no influence of time, the planets in Brahmaloka, due to being spiritual, are never annihilated. All variegatedness in the spiritual planets is also one with the Lord, and therefore the Vedic aphorism ekam evādvitīyam is fully realized in that sanātana atmosphere of spiritual variegatedness. This material world is only a shadow phantasmagoria of the spiritual kingdom of the Lord, and because it is a shadow it is never eternal; the variegatedness in the material world of duality (spirit and matter) cannot be compared to that of the spiritual world. Because of a poor fund of knowledge, less intelligent persons sometimes mistake the conditions of the shadow world to be equivalent to those of the spiritual world, and thus they mistake the Lord and His pastimes in the material world to be one with the conditioned souls and their activities. The Lord condemns such less intelligent persons in the Bhagavad-gītā (9.11) : avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam paraṁ bhāvam ajānanto mama bhūta-maheśvaram Whenever the Lord incarnates, He does so in His full internal potency ( ātma-māyā ), and less intelligent persons mistake Him to be one of the material creations. Śrīla Śrīdhara Svāmī, therefore, rightly commenting on this verse, says that the Brahmaloka mentioned here is Vaikuṇṭha, the kingdom of God, which is sanātana, or eternal, and is therefore not exactly like the material creations described above. The virāṭ universal form of the Lord is an imagination for the material world. It has nothing to do with the spiritual world, or the kingdom of God.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

For the purpose of worship it is not a fault to reverse the limbs (breast after neck). However, stana (nipple) can also mean the lips. Above Satyaloka is the planet of the Lord, Vaikuṇṭha. But this is not the object of meditation as a limb of the universal form because it is eternal. Though it exists within the universe it is like the Lord, eternal.