Devanagari
गृह्णीत यद् यदुपबन्धममुष्य माता
शुल्बं सुतस्य न तु तत् तदमुष्य माति ।
यज्जृम्भतोऽस्य वदने भुवनानि गोपी
संवीक्ष्य शङ्कितमना: प्रतिबोधितासीत् ॥ ३० ॥
Verse text
gṛhṇīta yad yad upabandham amuṣya mātā
śulbaṁ sutasya na tu tat tad amuṣya māti
yaj jṛmbhato ’sya vadane bhuvanāni gopī
saṁvīkṣya śaṅkita-manāḥ pratibodhitāsīt
Synonyms
gṛhṇīta
—
by taking up
;
yat yat
—
whatsoever
;
upabandham
—
ropes for tying
;
amuṣya
—
His
;
mātā
—
mother
;
śulbam
—
ropes
;
sutasya
—
of her son
;
na
—
not
;
tu
—
however
;
tat tat
—
by and by
;
amuṣya
—
His
;
māti
—
was sufficient
;
yat
—
that which
;
jṛmbhataḥ
—
opening the mouth
;
asya
—
of Him
;
vadane
—
in the mouth
;
bhuvanāni
—
the worlds
;
gopī
—
the cowherd woman
;
saṁvīkṣya
—
so seeing it
;
śaṅkita
—
manāḥ — doubtful in mind
;
pratibodhitā
—
convinced in a different way
;
āsīt
—
was so done .
Translation
When the cowherd woman [Kṛṣṇa’s foster mother, Yaśodā] was trying to tie the hands of her son with ropes, she found the rope to be always insufficient in length, and when she finally gave up, Lord Kṛṣṇa, by and by, opened His mouth, wherein the mother found all the universes situated. Seeing this, she was doubtful in her mind, but she was convinced in a different manner of the mystic nature of her son.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Yaśodā took rope to bind him up but the rope was not sufficient to tie him. She also saw in his gaping mouth the universe, and then, with a worried mind, recovered her affection for him as her son.
Purport
One day Lord Kṛṣṇa as the naughty child disturbed His mother Yaśodā, and she began to tie up the child with ropes just to punish Him. But no matter how much rope she used, she found it always insufficient. Thus she became fatigued, but in the meantime the Lord opened His mouth, and the affectionate mother saw within the mouth of her son all the universes situated together. The mother was astonished, but out of her deep affection for Kṛṣṇa she thought that the Almighty Godhead Nārāyaṇa had kindly looked after her son just to protect Him from all the continuous calamities happening to Him. Because of her deep affection for Kṛṣṇa, she could never think that her very son was Nārāyaṇa, the Personality of Godhead Himself. That is the action of
yoga-māyā,
the internal potency of the Supreme Lord, which acts to perfect all the pastimes of the Lord with His different types of devotees. Who could play such wonders without being God?
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Mother Yaśoḍā took a rope (śulbam) to tie him up, but it was not big (na māti) enough to tie him. Yaśoḍā (gopī), seeing all the worlds in his open mouth, was first astonished. Kiṁ svapna etad uta deva-māyā: was this a dream or some illusion of the devatās? (SB 10.8.40) Then she understood that her child had great powers. atho amuṣyaiva mamārbhakasya yaḥ kaścanautpattika ātma-yogaḥ: has this been manifested by my own intelligence, or is it some mystic power exhibited by my child? (SB 10.8.40) Did Kṛṣṇa do this? Then after that, she recovered (pratibodhitā). She realized the sweetness of her affection for her child, which counteracted her realization of his powers. She had previously thought “He is Nārāyaṇa. Let him destroy my materialistic affection for him, seeing him as my child” with such words as praṇatāsmi tat-padam (SB 10.8.40): I pay respects to his lotus feet.