Devanagari
तप्तं तपो विविधलोकसिसृक्षया मे
आदौ सनात् स्वतपस: स चतु:सनोऽभूत् ।
प्राक्कल्पसम्प्लवविनष्टमिहात्मतत्त्वं
सम्यग् जगाद मुनयो यदचक्षतात्मन् ॥ ५ ॥
Verse text
taptaṁ tapo vividha-loka-sisṛkṣayā me
ādau sanāt sva-tapasaḥ sa catuḥ-sano ’bhūt
prāk-kalpa-samplava-vinaṣṭam ihātma-tattvaṁ
samyag jagāda munayo yad acakṣatātman
Synonyms
taptam
—
having undergone austerities
;
tapaḥ
—
penance
;
vividha
—
loka — different planetary systems
;
sisṛkṣayā
—
desiring to create
;
me
—
of mine
;
ādau
—
at first
;
sanāt
—
from the Personality of Godhead
;
sva
—
tapasaḥ — by dint of my own penances
;
saḥ
—
He (the Lord)
;
catuḥ
—
sanaḥ — the four bachelors named Sanat-kumāra, Sanaka, Sanandana and Sanātana
;
abhūt
—
appeared
;
prāk
—
previous
;
kalpa
—
creation
;
samplava
—
in the inundation
;
vinaṣṭam
—
devastated
;
iha
—
in this material world
;
ātma
—
the spirit
;
tattvam
—
truth
;
samyak
—
in complete
;
jagāda
—
became manifested
;
munayaḥ
—
sages
;
yat
—
that which
;
acakṣata
—
saw clearly
;
ātman
—
the spirit .
Translation
To create different planetary systems I had to undergo austerities and penance, and the Lord, thus being pleased with me, incarnated in four sanas [Sanaka, Sanatkumāra, Sanandana and Sanātana]. In the previous creation the spiritual truth was devastated, but the four sanas explained it so nicely that the truth at once became clearly perceived by the sages.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
I performed austerities for creation of the various planets in the beginning. From that austerity, which continued for a long time, the Lord became the four Kumāras. In this day of Brahmā, they thoroughly explained knowledge of the soul which was lost during the inundation at the end of the previous day (of Brahmā) and which sages saw directly in their minds.
Purport
The
Viṣṇu-sahasra-nāma
prayers mention the Lord’s name as
sanāt
and
sanātana-tama.
The Lord and the living entities are both qualitatively
sanātana,
or eternal, but the Lord is
sanātana-tama
or the eternal in the superlative degree. The living entities are positively
sanātana,
but not superlatively, because the living entities are apt to fall to the atmosphere of noneternity. Therefore, the living entities are quantitatively different from the superlative
sanātana,
the Lord.
The word
san
is also used in the sense of charity; therefore when everything is given up in charity unto the Lord, the Lord reciprocates by giving Himself unto the devotee. This is also confirmed in the
Bhagavad-gītā
(4.11)
:
ye yathā māṁ prapadyante.
Brahmājī wanted to create the whole cosmic situation as it was in the previous millennium, and because, in the last devastation, knowledge of the Absolute Truth was altogether erased from the universe, he desired that the same knowledge again be renovated; otherwise there would be no meaning in the creation. Because transcendental knowledge is a prime necessity, the ever-conditioned souls are given a chance for liberation in every millennium of creation. This mission of Brahmājī was fulfilled by the grace of the Lord when the four
sanas,
namely Sanaka, Sanatkumāra, Sanandana and Sanātana, appeared as his four sons. These four
sanas
were incarnations of the knowledge of the Supreme Lord, and as such they explained transcendental knowledge so explicitly that all the sages could at once assimilate this knowledge without the least difficulty. By following in the footsteps of the four Kumāras, one can at once see the Supreme Personality of Godhead within oneself.
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
This describes the Kumāras. Because of the austerity that I performed in the beginning, lasting for a long time (sanāt) for creating the worlds, the Lord became the four Sanas. Sana means the four Kumāras, Sanaka, Sanandana, Sanātana and Sanatkumāra. Sana means to spread out. In the sahasra-nāma-stotra the Lord is called Sanātana-tamaḥ, the most ancient. In this kalpa of Brahmā (asmin), they spoke spiritual knowledge which had been lost during the devastation of the previous kalpa. Sages saw directly (realized) in their minds (ātman) what they had spoken.