Devanagari
स चापि यत्र पुरुषो विश्वस्थित्युद्भवाप्यय: ।
मुक्त्वात्ममायां मायेश: शेते सर्वगुहाशय: ॥ १० ॥
Verse text
sa cāpi yatra puruṣo
viśva-sthity-udbhavāpyayaḥ
muktvātma-māyāṁ māyeśaḥ
śete sarva-guhāśayaḥ
Synonyms
saḥ
—
He
;
ca
—
also
;
api
—
as He is
;
yatra
—
where
;
puruṣaḥ
—
the Personality of Godhead
;
viśva
—
the material worlds
;
sthiti
—
maintenance
;
udbhava
—
creation
;
apyayaḥ
—
annihilation
;
muktvā
—
without being touched
;
ātma
—
māyām — own energy
;
māyā
—
īśaḥ — the Lord of all energies
;
śete
—
does lie on
;
sarva
—
guhā — śayaḥ — one who lies in everyone’s heart .
Translation
Please also explain the Personality of Godhead, who lies in every heart as the Supersoul, and as the Lord of all energies, but is untouched by His external energy.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Please describe where this puruṣa, the creator, maintainer and destroyer of the universe, the Lord of māyā, dwelling within all beings, but untouched by his māyā, lies down.
Purport
Undoubtedly the form of the Lord who was seen by Brahmā must be transcendental; otherwise how could He simply look upon the creative energy without being touched? It is understood also that the same
puruṣa
lies in the heart of every living entity. This also requires proper explanation.
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Now he asks a different question. Please describe the place where the Lord, who glances over prakṛti, lies. Though he is the Lord of māyā, the master of māyā, he does not touch her since she is his external energy?