SB 2.9.14

SB 2.9.14

Devanagari

श्रीर्यत्र रूपिण्युरुगायपादयो: करोति मानं बहुधा विभूतिभि: । प्रेङ्खं श्रिता या कुसुमाकरानुगै- र्विगीयमाना प्रियकर्म गायती ॥ १४ ॥

Verse text

śrīr yatra rūpiṇy urugāya-pādayoḥ karoti mānaṁ bahudhā vibhūtibhiḥ preṅkhaṁ śritā yā kusumākarānugair vigīyamānā priya-karma-gāyatī

Synonyms

śrīḥ the goddess of fortune ; yatra in the Vaikuṇṭha planets ; rūpiṇī in her transcendental form ; urugāya the Lord, who is sung of by the great devotees ; pādayoḥ under the lotus feet of the Lord ; karoti does ; mānam respectful services ; bahudhā in diverse paraphernalia ; vibhūtibhiḥ accompanied by her personal associates ; preṅkham movement of enjoyment ; śritā taken shelter of ; who ; kusumākara spring ; anugaiḥ by the black bees ; vigīyamānā being followed by the songs ; priya karma — activities of the dearmost ; gāyatī singing .

Translation

The goddess of fortune in her transcendental form is engaged in the loving service of the Lord’s lotus feet, and being moved by the black bees, followers of spring, she is not only engaged in variegated pleasure — service to the Lord, along with her constant companions — but is also engaged in singing the glories of the Lord’s activities.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Beautiful Lakṣmī worships the feet of the Lord along with her many associates. Sitting on a swing, praised by the bees, she sings about the activities of the Lord.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The consort of the Lord is described. She is the svarūpa-śakti of the Lord (śrīḥ), and very beautiful (rūpiṇī). She worships (mānam) his feet along with her associates (vibhūtibhīḥ). Being praised variously (vigīyamānā) by bees (kusumākarānugaiḥ), she sings about the activities of the Lord.