SB 3.1.11

SB 3.1.11

Devanagari

अजातशत्रो: प्रतियच्छ दायं तितिक्षतो दुर्विषहं तवाग: । सहानुजो यत्र वृकोदराहि: श्वसन् रुषा यत्त्वमलं बिभेषि ॥ ११ ॥

Verse text

ajāta-śatroḥ pratiyaccha dāyaṁ titikṣato durviṣahaṁ tavāgaḥ sahānujo yatra vṛkodarāhiḥ śvasan ruṣā yat tvam alaṁ bibheṣi

Synonyms

ajāta śatroḥ — of Yudhiṣṭhira, who has no enemy ; pratiyaccha return ; dāyam legitimate share ; titikṣataḥ of he who is so forbearing ; durviṣaham unbearable ; tava your ; āgaḥ offense ; saha along with ; anujaḥ younger brothers ; yatra wherein ; vṛkodara Bhīma ; ahiḥ revenging snake ; śvasan breathing heavily ; ruṣā in anger ; yat whom ; tvam you ; alam verily ; bibheṣi do fear .

Translation

[Vidura said:] You must now return the legitimate share to Yudhiṣṭhira, who has no enemies and who has been forbearing through untold sufferings due to your offenses. He is waiting with his younger brothers, among whom is the revengeful Bhīma, breathing heavily like a snake. Surely you are afraid of him.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

“Give the rightful portion of the kingdom to Yudhiṣṭhira, who has tolerated your intolerable aggression-- because of which, Bhīma, along with his brothers, remains breathing heavily in anger at your offenses. This gives you fear. Because of the offenses (yatra) Bhīma breathes heavily in anger, because of which you are in great (alam) fear.