SB 3.1.14

SB 3.1.14

Devanagari

इत्यूचिवांस्तत्र सुयोधनेन प्रवृद्धकोपस्फुरिताधरेण । असत्कृत: सत्स्पृहणीयशील: क्षत्ता सकर्णानुजसौबलेन ॥ १४ ॥

Verse text

ity ūcivāṁs tatra suyodhanena pravṛddha-kopa-sphuritādhareṇa asat-kṛtaḥ sat-spṛhaṇīya-śīlaḥ kṣattā sakarṇānuja-saubalena

Synonyms

iti thus ; ūcivān while speaking ; tatra there ; suyodhanena by Duryodhana ; pravṛddha swollen with ; kopa anger ; sphurita flapping ; adhareṇa lips ; asat kṛtaḥ — insulted ; sat respectable ; spṛhaṇīya śīlaḥ — desirable qualities ; kṣattā Vidura ; sa with ; karṇa Karṇa ; anuja younger brothers ; saubalena with Śakuni .

Translation

While speaking thus, Vidura, whose personal character was esteemed by respectable persons, was insulted by Duryodhana, who was swollen with anger and whose lips were trembling. Duryodhana was in company with Karṇa, his younger brothers and his maternal uncle Śakuni.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When Vidura, who desired the best for all, spoke thus in the assembly, he was scolded by Duryodhana, whose lips began to tremble in anger, as well as by his brothers and Karṇa. Having spoken thus Vidura was scolded by Duryodhana (suyodhanena), along with Karṇa, Duḥśāsana and Śakuni.

Purport

It is said that giving good counsel to a foolish person causes the fool to become angry, just as feeding milk to a snake only increases its venomous poison. Saint Vidura was so honorable that his character was looked up to by all respectable persons. But Duryodhana was so foolish that he dared to insult Vidura. This was due to his bad association with Śakuni, his maternal uncle, as well as with his friend Karṇa, who always encouraged Duryodhana in his nefarious acts.