Devanagari
मन्वन्तरेषु मनवस्तद्वंश्या ऋषय: सुरा: ।
भवन्ति चैव युगपत्सुरेशाश्चानु ये च तान् ॥ २५ ॥
Verse text
manvantareṣu manavas
tad-vaṁśyā ṛṣayaḥ surāḥ
bhavanti caiva yugapat
sureśāś cānu ye ca tān
Synonyms
manu
—
antareṣu — after the dissolution of each and every Manu
;
manavaḥ
—
other Manus
;
tat
—
vaṁśyāḥ — and their descendants
;
ṛṣayaḥ
—
the seven famous sages
;
surāḥ
—
devotees of the Lord
;
bhavanti
—
flourish
;
ca eva
—
also all of them
;
yugapat
—
simultaneously
;
sura
—
īśāḥ — demigods like Indra
;
ca
—
and
;
anu
—
followers
;
ye
—
all
;
ca
—
also
;
tān
—
them .
Translation
After the dissolution of each and every Manu, the next Manu comes in order, along with his descendants, who rule over the different planets; but the seven famous sages, and demigods like Indra and their followers, such as the Gandharvas, all appear simultaneously with Manu.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In the Manvantara, the Manus, the seven sages, the devatās, Indra and even the Gandharvas appear simultaneously with Manu, and the descendents of Manus appear gradually.
The dynasty of Manu, the protector of the earth, gradually appears. The seven sages and others however appear simultaneously with Manu. The Indras and Gandharvas who follow them, appear simultaneously.
Purport
There are fourteen Manus in one day of Brahmā, and each of them has different descendants.