SB 3.11.28

SB 3.11.28

Devanagari

तमोमात्रामुपादाय प्रतिसंरुद्धविक्रम: । कालेनानुगताशेष आस्ते तूष्णीं दिनात्यये ॥ २८ ॥

Verse text

tamo-mātrām upādāya pratisaṁruddha-vikramaḥ kālenānugatāśeṣa āste tūṣṇīṁ dinātyaye

Synonyms

tamaḥ the mode of ignorance, or the darkness of night ; mātrām an insignificant portion only ; upādāya accepting ; pratisaṁruddha vikramaḥ — suspending all power of manifestation ; kālena by means of the eternal kāla ; anugata merged in ; aśeṣaḥ innumerable living entities ; āste remains ; tūṣṇīm silent ; dina atyaye — at the end of the day .

Translation

At the end of the day, under the insignificant portion of the mode of darkness, the powerful manifestation of the universe merges in the darkness of night. By the influence of eternal time, the innumerable living entities remain merged in that dissolution, and everything is silent.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Accepting a small portion of darkness through a form of Śiva, Kālāgni-rūdra, who covers the three worlds with fire, and merging the jīvas of the three worlds in his body, the Lord remains silent at the end of the day. This verse describes the situation during Brahmā’s night. Accepting a small portion of darkness for destroying the three worlds through the form of Kālāgni-rūdra, having destroyed (pratisaṁruḍdhaḥ) bhūḥ, bhuvaḥ and svaḥ (vikramaḥ), covering them with fire and other elements the Lord also makes the jīvas (aśeṣam) of the three worlds merge (anugataḥ) into him. He remains silent in the sense that he stops the pastime of displaying the material realm. It was previously mentioned that vikrama means bhuḥ, bhuvaḥ and svaḥ. (SB 2.6.7)

Purport

This verse is an explanation of the night of Brahmā, which is the effect of the influence of time in touch with an insignificant portion of the modes of material nature in darkness. The dissolution of the three worlds is effected by the incarnation of darkness, Rudra, represented by the fire of eternal time which blazes over the three worlds. These three worlds are known as Bhūḥ, Bhuvaḥ and Svaḥ (Pātāla, Martya and Svarga). The innumerable living entities merge into that dissolution, which appears to be the dropping of the curtain of the scene of the Supreme Lord’s energy, and so everything becomes silent.