Devanagari
त्रिलोक्यां दह्यमानायां शक्त्या सङ्कर्षणाग्निना ।
यान्त्यूष्मणा महर्लोकाज्जनं भृग्वादयोऽर्दिता: ॥ ३० ॥
Verse text
tri-lokyāṁ dahyamānāyāṁ
śaktyā saṅkarṣaṇāgninā
yānty ūṣmaṇā maharlokāj
janaṁ bhṛgv-ādayo ’rditāḥ
Synonyms
tri
—
lokyām — when the spheres of the three worlds
;
dahyamānāyām
—
being set ablaze
;
śaktyā
—
by the potency
;
saṅkarṣaṇa
—
from the mouth of Saṅkarṣaṇa
;
agninā
—
by the fire
;
yānti
—
they go
;
ūṣmaṇā
—
heated by the warmth
;
mahaḥ
—
lokāt — from Maharloka
;
janam
—
to Janaloka
;
bhṛgu
—
the sage Bhṛgu
;
ādayaḥ
—
and others
;
arditāḥ
—
being so distressed .
Translation
The devastation takes place due to the fire emanating from the mouth of Saṅkarṣaṇa, and thus great sages like Bhṛgu and other inhabitants of Maharloka transport themselves to Janaloka, being distressed by the warmth of the blazing fire which rages through the three worlds below.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When the three worlds are burned by the powerful fire emanating from Saṅkarṣaṇa’s mouth, the sages headed by Bhṛgu, being pained by the heat, leave Maharloka and go to Janaloka.
This verse describes how the three worlds are destroyed.