Devanagari
दितिरुवाच
एष मां त्वत्कृते विद्वन् काम आत्तशरासन: ।
दुनोति दीनां विक्रम्य रम्भामिव मतङ्गज: ॥ १० ॥
Verse text
ditir uvāca
eṣa māṁ tvat-kṛte vidvan
kāma ātta-śarāsanaḥ
dunoti dīnāṁ vikramya
rambhām iva mataṅgajaḥ
Synonyms
ditiḥ uvāca
—
beautiful Diti said
;
eṣaḥ
—
all these
;
mām
—
unto me
;
tvat
—
kṛte — for you
;
vidvan
—
O learned one
;
kāmaḥ
—
Cupid
;
ātta
—
śarāsanaḥ — taking his arrows
;
dunoti
—
distresses
;
dīnām
—
poor me
;
vikramya
—
attacking
;
rambhām
—
banana tree
;
iva
—
like
;
matam
—
gajaḥ — mad elephant .
Translation
In that place the beautiful Diti expressed her desire: O learned one, Cupid is taking his arrows and distressing me forcibly, as a mad elephant troubles a banana tree.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Diti said: O learned sage! This lust stands directly before me, with arrows ready to shoot. It is now attacking me, afflicting my wretched self, just as an elephant attacks a banana tree. You are responsible.
Attempts with body and eyes were useless since her husband had his eyes closed. In using words, even hints though the sound and meaning were not enough to distract Kaśyapa, who was engaged in meditating on the Supreme Lord. Though it was not the nature of the best among women to pray for relations with a man, Diti, crazed by lust, suppressed her shame and fear, and spoke loudly to break his trance. This lust (eṣaḥ kāmaḥ) can be directly seen. If I am left alone, what will lust do to me? In this way she blames her husband for her lust. It has been done by you (tvat-kṛte). Why do you, the husband, not protect me, when lust is afflicting me with suffering (dīnam dunoti). Why have you suddenly given up shyness? I am like a banana tree attacked by an elephant. If the life airs are destroyed, what is the use of shyness?
Purport
Beautiful Diti, seeing her husband absorbed in trance, began to speak loudly, not attempting to attract him by bodily expressions. She frankly said that her whole body was distressed by sex desire because of her husband’s presence, just as a banana tree is troubled by a mad elephant. It was not natural for her to agitate her husband when he was in trance, but she could not control her strong sexual appetite. Her sex desire was like a mad elephant, and therefore it was the prime duty of her husband to give her all protection by fulfilling her desire.