SB 3.14.38

SB 3.14.38

Devanagari

कश्यप उवाच अप्रायत्यादात्मनस्ते दोषान्मौहूर्तिकादुत । मन्निदेशातिचारेण देवानां चातिहेलनात् ॥ ३८ ॥

Verse text

kaśyapa uvāca aprāyatyād ātmanas te doṣān mauhūrtikād uta man-nideśāticāreṇa devānāṁ cātihelanāt

Synonyms

kaśyapaḥ uvāca the learned brāhmaṇa Kaśyapa said ; aprāyatyāt because of the pollution ; ātmanaḥ of the mind ; te your ; doṣāt because of defilement ; mauhūrtikāt in terms of the moment ; uta also ; mat my ; nideśa direction ; aticāreṇa being too neglectful ; devānām of the demigods ; ca also ; atihelanāt being too apathetic .

Translation

The learned Kaśyapa said: Because of your mind’s being polluted, because of defilement of the particular time, because of your negligence of my directions, and because of your being apathetic to the demigods, everything was inauspicious.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Kaśyapa said: O unfortunate woman! Because of the impurity of your mind, the fault of the time, disregard for my instructions, and disregard for Śiva, two inauspicious, low sons will be born to you. O passionate woman! They will constantly afflict the three worlds and the devatāṣ in charge. Because of the impurity of your mind (ātmanaḥ), you will have two sons of cruel mind. Because of the fault of choosing a terrible time at twilight, you will have two terribly ferocious sons, since the twilight hour lasts for two ghaṭikas. Because of ignoring my instructions, you will have two sons who do not respect the laws of dharma. Because of ignoring the forms of Śiva (devānām), those sons will be haters of the Supreme Lord. O unfortunate woman (abhadre)! The inauspicious actions of your sons will spread everywhere. These two low sons will be born from your womb. Because of their individual and collective faults, they will afflict the worlds. O passionate woman (caṇḍi)! Because of expressing passion in spite of my words of dharma, you will receive this result. You are a reservoir of lust and anger. Kaśyapa also shows his anger towards his wife.

Purport

The conditions for having good progeny in society are that the husband should be disciplined in religious and regulative principles and the wife should be faithful to the husband. In Bhagavad-gītā (7.11) it is said that sexual intercourse according to religious principles is a representation of Kṛṣṇa consciousness. Before engaging in sexual intercourse, both the husband and the wife must consider their mental condition, the particular time, the husband’s direction, and obedience to the demigods. According to Vedic society, there is a suitable auspicious time for sex life, which is called the time for garbhādhāna. Diti neglected all the principles of scriptural injunction, and therefore, although she was very anxious for auspicious children, she was informed that her children would not be worthy to be the sons of a brāhmaṇa. There is a clear indication herein that a brāhmaṇa’s son is not always a brāhmaṇa. Personalities like Rāvaṇa and Hiraṇyakaśipu were actually born of brāhmaṇas, but they were not accepted as brāhmaṇas because their fathers did not follow the regulative principles for their birth. Such children are called demons, or Rākṣasas. There were only one or two Rākṣasas in the previous ages due to negligence of the disciplinary methods, but during the Age of Kali there is no discipline in sex life. How, then, can one expect good children? Certainly unwanted children cannot be a source of happiness in society, but through the Kṛṣṇa consciousness movement they can be raised to the human standard by chanting the holy name of God. That is the unique contribution of Lord Caitanya to human society.