SB 3.14.39

SB 3.14.39

Devanagari

भविष्यतस्तवाभद्रावभद्रे जाठराधमौ । लोकान् सपालांस्त्रींश्चण्डि मुहुराक्रन्दयिष्यत: ॥ ३९ ॥

Verse text

bhaviṣyatas tavābhadrāv abhadre jāṭharādhamau lokān sa-pālāṁs trīṁś caṇḍi muhur ākrandayiṣyataḥ

Synonyms

bhaviṣyataḥ will take birth ; tava your ; abhadrau two contemptuous sons ; abhadre O unlucky one ; jāṭhara adhamau — born of a condemned womb ; lokān all planets ; sa pālān — with their rulers ; trīn three ; caṇḍi haughty one ; muhuḥ constantly ; ākran dayiṣyataḥ — will cause lamentation .

Translation

O haughty one, you will have two contemptuous sons born of your condemned womb. Unlucky woman, they will cause constant lamentation to all the three worlds!

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Kaśyapa said: O unfortunate woman! Because of the impurity of your mind, the fault of the time, disregard for my instructions, and disregard for Śiva, two inauspicious, low sons will be born to you. O passionate woman! They will constantly afflict the three worlds and the devatāṣ in charge. Because of the impurity of your mind (ātmanaḥ), you will have two sons of cruel mind. Because of the fault of choosing a terrible time at twilight, you will have two terribly ferocious sons, since the twilight hour lasts for two ghaṭikas. Because of ignoring my instructions, you will have two sons who do not respect the laws of dharma. Because of ignoring the forms of Śiva (devānām), those sons will be haters of the Supreme Lord. O unfortunate woman (abhadre)! The inauspicious actions of your sons will spread everywhere. These two low sons will be born from your womb. Because of their individual and collective faults, they will afflict the worlds. O passionate woman (caṇḍi)! Because of expressing passion in spite of my words of dharma, you will receive this result. You are a reservoir of lust and anger. Kaśyapa also shows his anger towards his wife.

Purport

Contemptuous sons are born of the condemned womb of their mother. In Bhagavad-gītā (1.40) it is said, “When there is deliberate negligence of the regulative principles of religious life, the women as a class become polluted, and as a result there are unwanted children.” This is especially true for boys; if the mother is not good, there cannot be good sons. The learned Kaśyapa could foresee the character of the sons who would be born of the condemned womb of Diti. The womb was condemned because of the mother’s being too sexually inclined and thus transgressing all the laws and injunctions of the scriptures. In a society where such women are predominant, one should not expect good children.