Devanagari
न ब्रह्मदण्डदग्धस्य न भूतभयदस्य च ।
नारकाश्चानुगृह्णन्ति यां यां योनिमसौ गत: ॥ ४३ ॥
Verse text
na brahma-daṇḍa-dagdhasya
na bhūta-bhayadasya ca
nārakāś cānugṛhṇanti
yāṁ yāṁ yonim asau gataḥ
Synonyms
na
—
never
;
brahma
—
daṇḍa — punishment by a brāhmaṇa
;
dagdhasya
—
of one who is so punished
;
na
—
neither
;
bhūta
—
bhaya — dasya — of one who is always fearful to the living entities
;
ca
—
also
;
nārakāḥ
—
those condemned to hell
;
ca
—
also
;
anugṛhṇanti
—
do any favor
;
yām yām
—
whichever
;
yonim
—
species of life
;
asau
—
the offender
;
gataḥ
—
goes .
Translation
A person who is condemned by a brāhmaṇa or is always fearful to other living entities is not favored either by those who are already in hell or by those in the species in which he is born.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The inhabitants of hell, and those around him when he takes another birth, do not show favor to the person who has been punished by the curse of a brāhmaṇa, who have given fear to other living beings.
The accusative case can be substituted for the genitive case. Those in hell and those situated where he takes birth again do not show him favor.
Purport
A practical example of a condemned species of life is the dog. Dogs are so condemned that they never show any sympathy to their contemporaries.