Devanagari
ययोत्तानपद: पुत्रो मुनिना गीतयार्भक: ।
मृत्यो: कृत्वैव मूर्ध्न्यङ्घ्रि मारुरोह हरे: पदम् ॥ ६ ॥
Verse text
yayottānapadaḥ putro
muninā gītayārbhakaḥ
mṛtyoḥ kṛtvaiva mūrdhny aṅghrim
āruroha hareḥ padam
Synonyms
yayā
—
by which
;
uttānapadaḥ
—
of King Uttānapāda
;
putraḥ
—
son
;
muninā
—
by the sage
;
gītayā
—
being sung
;
arbhakaḥ
—
a child
;
mṛtyoḥ
—
of death
;
kṛtvā
—
placing
;
eva
—
certainly
;
mūrdhni
—
on the head
;
aṅghrim
—
feet
;
āruroha
—
ascended
;
hareḥ
—
of the Personality of Godhead
;
padam
—
to the abode .
Translation
By hearing these topics from the sage [Nārada], the son of King Uttānapāda [Dhruva] was enlightened regarding the Personality of Godhead, and he ascended to the abode of the Lord, placing his feet over the head of death.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
By hearing Nārada recite this story of the Lord when he was young, Dhruva, the son of Uttānapada, placing his foot upon death’s head, ascended to the abode of the Lord.
Proof is given that topics of the Lord deliver the world. At the approach of Dhruva’s death, when death was near, when Sunanda and other servants of Viṣṇu came to put him on the airplane, Dhruva, looking for steps to the vehicle, saw death standing there, and thinking that it was a good opportunity, he put his head on death’s head to mount the airplane, without giving up his body. He then went to the abode of Viṣṇu.
Purport
While quitting his body, Mahārāja Dhruva, the son of King Uttānapāda, was attended by personalities like Sunanda and others, who received him in the kingdom of God. He left this world at an early age, as a young boy, although he had attained the throne of his father and had several children of his own. Because he was due to quit this world, death was waiting for him. He did not care for death, however, and even with his present body he boarded a spiritual airplane and went directly to the planet of Viṣṇu because of his association with the great sage Nārada, who had spoken to him the narration of the pastimes of the Lord.