Devanagari
दितिर्दाक्षायणी क्षत्तर्मारीचं कश्यपं पतिम् ।
अपत्यकामा चकमे सन्ध्यायां हृच्छयार्दिता ॥ ८ ॥
Verse text
ditir dākṣāyaṇī kṣattar
mārīcaṁ kaśyapaṁ patim
apatya-kāmā cakame
sandhyāyāṁ hṛc-chayārditā
Synonyms
ditiḥ
—
Diti
;
dākṣāyaṇī
—
the daughter of Dakṣa
;
kṣattaḥ
—
O Vidura
;
mārīcam
—
the son of Marīci
;
kaśyapam
—
Kaśyapa
;
patim
—
her husband
;
apatya
—
kāmā — desirous of having a child
;
cakame
—
longed for
;
sandhyāyām
—
in the evening
;
hṛt
—
śaya — by sex desires
;
arditā
—
distressed .
Translation
Diti, daughter of Dakṣa, being afflicted with sex desire, begged her husband, Kaśyapa, the son of Marīci, to have intercourse with her in the evening in order to beget a child.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O Vidura! Diti, the daughter of Dakṣa, with a desire for a child and afflicted with lust, approached her husband Kaśyapa, son of Marīci, while he was seated in the sacrificial arena, , as the sun was setting in the evening, while he was in trance, after having worshipped the supreme lord of sacrifice whose tongue is the fire by offering rice cooked in milk.
To introduce the question of the devatās, first a related topic, the birth of Hiraṇyākṣa and Hiraṇyakaśipu are described. This story continues until the end of the chapter. Kaśyapa was the son of Marīci. Hṛc-chayārdhitā means “afflicted with lust.” She approached not only in the twilight, but in the sacrificial arena, and while he was in samādhi, as the sun was setting. He had worshipped the master of sacrifices (yajuṣām), Viṣṇu, who has fire as his tongue.