SB 3.15.35

SB 3.15.35

Devanagari

तेषामितीरितमुभाववधार्य घोरं तं ब्रह्मदण्डमनिवारणमस्त्रपूगै: । सद्यो हरेरनुचरावुरु बिभ्यतस्तत्- पादग्रहावपततामतिकातरेण ॥ ३५ ॥

Verse text

teṣām itīritam ubhāv avadhārya ghoraṁ taṁ brahma-daṇḍam anivāraṇam astra-pūgaiḥ sadyo harer anucarāv uru bibhyatas tat- pāda-grahāv apatatām atikātareṇa

Synonyms

teṣām of the four Kumāras ; iti thus ; īritam uttered ; ubhau both doorkeepers ; avadhārya understanding ; ghoram terrible ; tam that ; brahma daṇḍam — curse of a brāhmaṇa ; anivāraṇam not able to be counteracted ; astra pūgaiḥ — by any kind of weapon ; sadyaḥ at once ; hareḥ of the Supreme Lord ; anucarau devotees ; uru very much ; bibhyataḥ became fearful ; tat pāda — grahau — grasping their feet ; apatatām fell down ; ati kātareṇa — in great anxiety .

Translation

When the doormen of Vaikuṇṭhaloka, who were certainly devotees of the Lord, found that they were going to be cursed by the brāhmaṇas, they at once became very much afraid and fell down at the feet of the brāhmaṇas in great anxiety, for a brāhmaṇa’s curse cannot be counteracted by any kind of weapon.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Understanding the terrible curse of the brāhmaṇas uttered by the Kumāras, which could not be reversed by even a host of weapons, the gate keepers immediately became greatly afraid of the Lord. They fell down, clutching the feet of the Kumāras in distress. Realizing that they had committed offense since the brāhmaṇas were angry, they become disturbed. First they became afraid of the Lord. Bibhyataḥ stands for bibhyatau for metrical reasons. Then they fell to the earth, holding the feet of the Kumāras in great distress.

Purport

Although, by chance, the doormen committed a mistake by checking the brāhmaṇas from entering the gate of Vaikuṇṭha, they were at once aware of the gravity of the curse. There are many kinds of offenses, but the greatest offense is to offend a devotee of the Lord. Because the doormen were also devotees of the Lord, they were able to understand their mistake and were terrified when the four Kumāras were ready to curse them.