Devanagari
ये त्वानन्येन भावेन भावयन्त्यात्मभावनम् ।
आत्मनि प्रोतभुवनं परं सदसदात्मकम् ॥ ६ ॥
Verse text
ye tvānanyena bhāvena
bhāvayanty ātma-bhāvanam
ātmani prota-bhuvanaṁ
paraṁ sad-asad-ātmakam
Synonyms
ye
—
those who
;
tvā
—
on you
;
ananyena
—
without deviation
;
bhāvena
—
with devotion
;
bhāvayanti
—
meditate
;
ātma
—
bhāvanam — who generates all living entities
;
ātmani
—
within your self
;
prota
—
linked
;
bhuvanam
—
all the planets
;
param
—
the supreme
;
sat
—
effect
;
asat
—
cause
;
ātmakam
—
generator .
Translation
O lord, all these planets exist within your self, and all the living entities are generated from you. Therefore you are the cause of this universe, and anyone who meditates upon you without deviation attains devotional service.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Persons mature in their practice, controlling breath, senses and mind, attaining your mercy, those who meditate with exclusive devotion upon you, the supreme lord, the source of all beings, who hold all the planets together within you and contain all the devas and demons, are not defeated at any time.
Ananyena bhāvena can refer to the worshippers of Hiraṇyagarbha, who meditate on that form as non-different from the Supreme Lord. Or it can refer to meditation through bhakti without material desires. The supreme lord is the creator of the living beings (ātma-bhāvanam), and he holds all the worlds together within himself, since he is the total of everything. In the Lord exist all the devatās and asuras (sad-asad-ātmakaḥ).