Devanagari
ते योगमाययारब्धपारमेष्ठ्यमहोदयम् ।
प्रोचु: प्राञ्जलयो विप्रा: प्रहृष्टा: क्षुभितत्वच: ॥ १५ ॥
Verse text
te yoga-māyayārabdha-
pārameṣṭhya-mahodayam
procuḥ prāṣjalayo viprāḥ
prahṛṣṭāḥ kṣubhita-tvacaḥ
Synonyms
te
—
those
;
yoga
—
māyayā — through His internal potency
;
ārabdha
—
had been revealed
;
pārameṣṭhya
—
of the Supreme Personality of Godhead
;
mahā
—
udayam — multiglories
;
procuḥ
—
spoke
;
prāṣjalayaḥ
—
with folded hands
;
viprāḥ
—
the four brāhmaṇas
;
prahṛṣṭāḥ
—
extremely delighted
;
kṣubhita
—
tvacaḥ — hair standing on end .
Translation
The four brāhmaṇa sages were nevertheless extremely delighted to behold Him, and they experienced a thrill throughout their bodies. They then spoke as follows to the Lord, who had revealed the multiglories of the Supreme Personality through His internal potency, yoga-māyā.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The joyful sages, with folded hands and hairs standing on end, then spoke to the Lord, who had displayed great powers through his yoga-māyā from the beginning.
Considering for a long time whether the Lord favored or condemned them, they concluded that the Lord was pleased with them, and thus they rejoiced. They spoke to the Lord who had revealed great powers by his yoga-māyā from the beginning. If the most powerful Lord who is not dependent on anyone else has criticized us in the form of praise, and we will be punished, then he would say clearly that we brāhmaṇas should fall to hell since we offended his devotees. Considering in this way, their hairs stood on end. Instead of kṣubhita the word kupitā is seen sometimes. This refers to the hair holes, and indicated that the hairs stood on end.
Purport
The sages were almost too puzzled to speak before the Supreme Personality of Godhead for the first time, and the hairs of their bodies stood erect due to their extreme joy. The highest opulence in the material world is called
pārameṣṭhya,
the opulence of Brahmā. But that material opulence of Brahmā, who lives on the topmost planet within this material world, cannot compare to the opulence of the Supreme Lord because the transcendental opulence in the spiritual world is caused by
yoga-māyā,
whereas the opulence in the material world is caused by
mahā-māyā.