SB 3.16.27

SB 3.16.27

Devanagari

ब्रह्मोवाच अथ ते मुनयो दृष्ट्वा नयनानन्दभाजनम् । वैकुण्ठं तदधिष्ठानं विकुण्ठं च स्वयंप्रभम् ॥ २७ ॥

Verse text

brahmovāca atha te munayo dṛṣṭvā nayanānanda-bhājanam vaikuṇṭhaṁ tad-adhiṣṭhānaṁ vikuṇṭhaṁ ca svayaṁ-prabham

Synonyms

brahmā uvāca Lord Brahmā said ; atha now ; te those ; munayaḥ sages ; dṛṣṭvā after seeing ; nayana of the eyes ; ānanda pleasure ; bhājanam producing ; vaikuṇṭham the Vaikuṇṭha planet ; tat of Him ; adhiṣṭhānam the abode ; vikuṇṭham the Supreme Personality of Godhead ; ca and ; svayam prabham — self-illuminating .

Translation

Lord Brahmā said: After seeing the Lord of Vaikuṇṭha, the Supreme Personality of Godhead, in the self-illuminated Vaikuṇṭha planet, the sages left that transcendental abode.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Brahmā said: The sages, having seen the object of bliss for their eyes, the self-illuminated Lord and his abode Vaikuṇṭha, circumambulated the Lord and offered him respects, and, taking his permission, left that place with great joy, praising the greatness of the Vaiṣṇavas. The Lord (vikuṇṭha) and his abode are self illuminating (full of knowledge), since they are śuddha-sattva. Anumānya means “taking permission.”

Purport

The transcendental abode of the Supreme Personality of Godhead, as stated in Bhagavad-gītā and confirmed in this verse, is self-illuminated. In Bhagavad-gītā it is said that in the spiritual world there is no need of sun, moon or electricity. This indicates that all the planets there are self-illuminated, self-sufficient and independent; everything there is complete. Lord Kṛṣṇa says that once one goes to that Vaikuṇṭha planet, he never returns. The inhabitants of Vaikuṇṭha never return to the material world, but the incident of Jaya and Vijaya was a different case. They came to the material world for some time, and then they returned to Vaikuṇṭha.