Devanagari
रुदन्तो रासभत्रस्ता नीडादुदपतन् खगा: ।
घोषेऽरण्ये च पशव: शकृन्मूत्रमकुर्वत ॥ १२ ॥
Verse text
rudanto rāsabha-trastā
nīḍād udapatan khagāḥ
ghoṣe ’raṇye ca paśavaḥ
śakṛn-mūtram akurvata
Synonyms
rudantaḥ
—
shrieking
;
rāsabha
—
by the asses
;
trastāḥ
—
frightened
;
nīḍāt
—
from the nest
;
udapatan
—
flew up
;
khagāḥ
—
birds
;
ghoṣe
—
in the cowshed
;
araṇye
—
in the woods
;
ca
—
and
;
paśavaḥ
—
the cattle
;
śakṛt
—
dung
;
mūtram
—
urine
;
akurvata
—
passed .
Translation
Frightened by the braying of the asses, birds flew shrieking from their nests, while cattle in the cowsheds as well as in the woods passed dung and urine.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Frightened by the braying, birds flew from their nests while shrieking. The cows in their pens and in the forest passed urine and stool.
The birds were frightened by the braying of the asses (rāsabhāt).