SB 3.17.13

SB 3.17.13

Devanagari

गावोऽत्रसन्नसृग्दोहास्तोयदा: पूयवर्षिण: । व्यरुदन्देवलिङ्गानि द्रुमा: पेतुर्विनानिलम् ॥ १३ ॥

Verse text

gāvo ’trasann asṛg-dohās toyadāḥ pūya-varṣiṇaḥ vyarudan deva-liṅgāni drumāḥ petur vinānilam

Synonyms

gāvaḥ the cows ; atrasan were frightened ; asṛk blood ; dohāḥ yielding ; toyadāḥ clouds ; pūya pus ; varṣiṇaḥ raining ; vyarudan shed tears ; deva liṅgāni — the images of the gods ; drumāḥ trees ; petuḥ fell down ; vinā without ; anilam a blast of wind .

Translation

Cows, terrified, yielded blood in place of milk, clouds rained pus, the images of the gods in the temples shed tears, and trees fell down without a blast of wind.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Frightened cows gave blood instead of milk. Clouds rained puss. The deities shed tears. Trees fell over without any wind. Asṛgdohā means blood came out of the udders. Devaliṅgāni means deities.