Devanagari
गावोऽत्रसन्नसृग्दोहास्तोयदा: पूयवर्षिण: ।
व्यरुदन्देवलिङ्गानि द्रुमा: पेतुर्विनानिलम् ॥ १३ ॥
Verse text
gāvo ’trasann asṛg-dohās
toyadāḥ pūya-varṣiṇaḥ
vyarudan deva-liṅgāni
drumāḥ petur vinānilam
Synonyms
gāvaḥ
—
the cows
;
atrasan
—
were frightened
;
asṛk
—
blood
;
dohāḥ
—
yielding
;
toyadāḥ
—
clouds
;
pūya
—
pus
;
varṣiṇaḥ
—
raining
;
vyarudan
—
shed tears
;
deva
—
liṅgāni — the images of the gods
;
drumāḥ
—
trees
;
petuḥ
—
fell down
;
vinā
—
without
;
anilam
—
a blast of wind .
Translation
Cows, terrified, yielded blood in place of milk, clouds rained pus, the images of the gods in the temples shed tears, and trees fell down without a blast of wind.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Frightened cows gave blood instead of milk. Clouds rained puss. The deities shed tears. Trees fell over without any wind.
Asṛgdohā means blood came out of the udders. Devaliṅgāni means deities.