Devanagari
ततो निवृत्त: क्रीडिष्यन् गम्भीरं भीमनिस्वनम् ।
विजगाहे महासत्त्वो वार्धिं मत्त इव द्विप: ॥ २४ ॥
Verse text
tato nivṛttaḥ krīḍiṣyan
gambhīraṁ bhīma-nisvanam
vijagāhe mahā-sattvo
vārdhiṁ matta iva dvipaḥ
Synonyms
tataḥ
—
then
;
nivṛttaḥ
—
returned
;
krīḍiṣyan
—
for the sake of sport
;
gambhīram
—
deep
;
bhīma
—
nisvanam — making a terrible sound
;
vijagāhe
—
dived
;
mahā
—
sattvaḥ — the mighty being
;
vārdhim
—
in the ocean
;
mattaḥ
—
in wrath
;
iva
—
like
;
dvipaḥ
—
an elephant .
Translation
After returning from the heavenly kingdom, the mighty demon, who was like an elephant in wrath, for the sake of sport dived into the deep ocean, which was roaring terribly.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Returning from heaven, the mighty demon, desiring to sport, like a mad elephant, dove into the deep ocean, which made a terribḷe sound.
Not seeing any equal opponent in the ten directions, burning with the heat of his great strength, he dove into the ocean with the hope that maybe someone there would be to his equal and he could fight