SB 3.18.6

SB 3.18.6

Devanagari

स तुद्यमानोऽरिदुरुक्ततोमरै- र्दंष्ट्राग्रगां गामुपलक्ष्य भीताम् । तोदं मृषन्निरगादम्बुमध्याद् ग्राहाहत: सकरेणुर्यथेभ: ॥ ६ ॥

Verse text

sa tudyamāno ’ri-durukta-tomarair daṁṣṭrāgra-gāṁ gām upalakṣya bhītām todaṁ mṛṣan niragād ambu-madhyād grāhāhataḥ sa-kareṇur yathebhaḥ

Synonyms

saḥ He ; tudyamānaḥ being pained ; ari of the enemy ; durukta by the abusive words ; tomaraiḥ by the weapons ; daṁṣṭra agra — on the ends of His tusks ; gām situated ; gām the earth ; upalakṣya seeing ; bhītām frightened ; todam the pain ; mṛṣan bearing ; niragāt He came out ; ambu madhyāt — from the midst of the water ; grāha by a crocodile ; āhataḥ attacked ; sa kareṇuḥ — along with a she-elephant ; yathā as ; ibhaḥ an elephant .

Translation

Although the Lord was pained by the shaftlike abusive words of the demon, He bore the pain. But seeing that the earth on the ends of His tusks was frightened, He rose out of the water just as an elephant emerges with its female companion when assailed by an alligator.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Though assailed by the lances of the enemy’s abusive words, the Lord, seeing the frightened earth perched on the ends of his tusks, bore the insults, and emerged from the water, like an elephant attacked by a crocodile. The Lord was assailed by the abusive, lance-like words of the enemy. He bore the pain of the enemy’s abusive words. He was like an elephant attacked by a crocodile. The other meaning is “The Lord was pained by compassion, seeing the pain in Brahmā and others who heard those words. He was victorious by the happiness gained through the praise uttered by the enemy. He was like an elephant emerging from the water, uninjured by a crocodile.”

Purport

The Māyāvādī philosopher cannot understand that the Lord has feelings. The Lord is satisfied if someone offers Him a nice prayer, and similarly, God is dissatisfied if someone decries His existence or calls Him by ill names. The Supreme Personality of Godhead is decried by the Māyāvādī philosophers, who are almost demons. They say that God has no head, no form, no existence and no legs, hands or other bodily limbs. In other words, they say that He is dead or lame. All these misconceptions of the Supreme Lord are a source of dissatisfaction to Him; He is never pleased with such atheistic descriptions. In this case, although the Lord felt sorrow from the piercing words of the demon, He delivered the earth for the satisfaction of the demigods, who are ever His devotees. The conclusion is that God is as sentient as we are. He is satisfied by our prayers and dissatisfied by our harsh words against Him. In order to give protection to His devotee, He is always ready to tolerate insulting words from the atheists.