Devanagari
तं मुष्टिभिर्विनिघ्नन्तं वज्रसारैरधोक्षज: ।
करेण कर्णमूलेऽहन् यथा त्वाष्ट्रं मरुत्पति: ॥ २५ ॥
Verse text
taṁ muṣṭibhir vinighnantaṁ
vajra-sārair adhokṣajaḥ
kareṇa karṇa-mūle ’han
yathā tvāṣṭraṁ marut-patiḥ
Synonyms
tam
—
Hiraṇyākṣa
;
muṣṭibhiḥ
—
with his fists
;
vinighnantam
—
striking
;
vajra
—
sāraiḥ — as hard as a thunderbolt
;
adhokṣajaḥ
—
Lord Adhokṣaja
;
kareṇa
—
with the hand
;
karṇa
—
mūle — at the root of the ear
;
ahan
—
struck
;
yathā
—
as
;
tvāṣṭram
—
the demon Vṛtra (son of Tvaṣṭā)
;
marut
—
patiḥ — Indra (lord of the Maruts) .
Translation
The demon now began to strike the Lord with his hard fists, but Lord Adhokṣaja slapped him in the root of the ear, even as Indra, the lord of the Maruts, hit the demon Vṛtra.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When the demon began hitting the Lord with fists hard as thunderbolts, the Lord hit him below the ear with his hand, just as Indra struck Vṛtrāsura.
Tam refers the demon. Vrāstram is Vṛtrāsura and marutpati is Indra.
Purport
The Lord is explained here to be
adhokṣaja,
beyond the reach of all material calculation.
Akṣaja
means “the measurement of our senses,” and
adhokṣaja
means “that which is beyond the measurement of our senses.”