SB 3.19.36

SB 3.19.36

Devanagari

तं सुखाराध्यमृजुभिरनन्यशरणैर्नृभि: । कृतज्ञ: को न सेवेत दुराराध्यमसाधुभि: ॥ ३६ ॥

Verse text

taṁ sukhārādhyam ṛjubhir ananya-śaraṇair nṛbhiḥ kṛtajṣaḥ ko na seveta durārādhyam asādhubhiḥ

Synonyms

tam unto Him ; sukha easily ; ārādhyam worshiped ; ṛjubhiḥ by the unpretentious ; ananya no other ; śaraṇaiḥ who take shelter ; nṛbhiḥ by men ; kṛta jṣaḥ — grateful soul ; kaḥ what ; na not ; seveta would render service ; durārādhyam impossible to be worshiped ; asādhubhiḥ by the nondevotees .

Translation

What grateful soul is there who would not render his loving service to such a great master as the Personality of Godhead? The Lord can be easily pleased by spotless devotees who resort exclusively to Him for protection, though the unrighteous man finds it difficult to propitiate Him.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

What grateful person would not worship the Supreme Lord who quickly rescued the king of the elephants from the material world when he was caught by the crocodile while his wives lamented, as he meditated on the lotus feet of the Lord, and who is willingly worshipped by the sincerely surrendered souls while not worshiped by the crooked? The Lord delivers humans just by their hearing his pastimes, but he even delivers animals, just by their remembrance of him. Jhaṣa means crocodile. What to speak of delivering the elephant from the crocodile, he delivered the elephant even from the material world (kṛcchrataḥ). Kareṇūnām means “of the female elephants, his wives.” One recognizes that the Lord is the protector of the surrendered souls, one who is grateful (kṛtajṣaḥ), should always worship that Lord. He is not worshipped by those who are crooked (asādhubhiḥ), who surrender to someone else.

Purport

Every living entity, especially persons in the human race, must feel grateful for the benedictions offered by the grace of the Supreme Lord. Therefore anyone with a simple heart of gratefulness must be Kṛṣṇa conscious and offer devotional service to the Lord. Those who are actually thieves and rogues do not recognize or acknowledge the benedictions offered to them by the Supreme Lord, and they cannot render Him devotional service. Ungrateful persons are those who do not understand how much benefit they are deriving by the arrangement of the Lord. They enjoy the sunshine and moonshine, and they get water free of charge, yet they do not feel grateful, but simply go on enjoying these gifts of the Lord. Therefore, they must be called thieves and rogues.