SB 3.2.18

SB 3.2.18

Devanagari

को वा अमुष्याङ्‌घ्रि सरोजरेणुं विस्मर्तुमीशीत पुमान् विजिघ्रन् । यो विस्फुरद्भ्रूविटपेन भूमे- र्भारं कृतान्तेन तिरश्चकार ॥ १८ ॥

Verse text

ko vā amuṣyāṅghri-saroja-reṇuṁ vismartum īśīta pumān vijighran yo visphurad-bhrū-viṭapena bhūmer bhāraṁ kṛtāntena tiraścakāra

Synonyms

kaḥ who else ; either ; amuṣya the Lord’s ; aṅghri feet ; saroja reṇum — dust of the lotus ; vismartum to forget ; īśīta may be able ; pumān person ; vijighran smelling ; yaḥ one who ; visphurat expanding ; bhrū viṭapena — by the leaves of the eyebrows ; bhūmeḥ of the earth ; bhāram burden ; kṛta antena — by deathblows ; tiraścakāra executed .

Translation

Who, after smelling the dust of His lotus feet even once, could ever forget it? Simply by expanding the leaves of His eyebrows, Kṛṣṇa has given the deathblow to those who were burdening the earth.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

After having tasted the dust from his feet, who can forget this person, who removed the burden of the earth by death in the form of his eyebrow? “Those who are not the Lord can also act like this. It is your faith only that he is the Lord.” Three verses answer this doubt. By the quivering buds of his brows (bhrū-viṭapena), which were death personified (kṛtāntena), he removed the burden of the earth. Viśva-koṣa says that viṭapa means a bud, a shrub, or a branch.

Purport

Lord Kṛṣṇa cannot be accepted as one of the human beings, even though He played the role of an obedient son. His actions were so extraordinary that by the simple raising of His eyebrows He could deliver deathblows to those who were burdening the earth.