Devanagari
वर्षतीन्द्रे व्रज: कोपाद्भग्नमानेऽतिविह्वल: ।
गोत्रलीलातपत्रेण त्रातो भद्रानुगृह्णता ॥ ३३ ॥
Verse text
varṣatīndre vrajaḥ kopād
bhagnamāne ’tivihvalaḥ
gotra-līlātapatreṇa
trāto bhadrānugṛhṇatā
Synonyms
varṣati
—
in pouring water
;
indre
—
by the King of heaven, Indra
;
vrajaḥ
—
the land of cows (Vṛndāvana)
;
kopāt bhagnamāne
—
having been in anger on being insulted
;
ati
—
highly
;
vihvalaḥ
—
perturbed
;
gotra
—
the hill for the cows
;
līlā
—
ātapatreṇa — by the pastime umbrella
;
trātaḥ
—
were protected
;
bhadra
—
O sober one
;
anugṛhṇatā
—
by the merciful Lord .
Translation
O sober Vidura, King Indra, his honor having been insulted, poured water incessantly on Vṛndāvana, and thus the inhabitants of Vraja, the land of cows, were greatly distressed. But the compassionate Lord Kṛṣṇa saved them from danger with His pastime umbrella, the Govardhana Hill.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O Vidura! When Indra, deprived of sacrifice, angrily showered rain, the inhabitants of Vraja were saved by merciful Kṛṣṇa, who used a mountain as an umbrella to protect them.
O Vidura (bhadra)! When Indra, being deprived of sacrifice, in anger began to pour rain (varṣati indre) Kṛṣṇa saved the people of Vraja by playfully using a mountain (gotra) as a large umbrella (ātapatra).