SB 3.20.37

SB 3.20.37

Devanagari

इति सायन्तनीं सन्ध्यामसुरा: प्रमदायतीम् । प्रलोभयन्तीं जगृहुर्मत्वा मूढधिय: स्त्रियम् ॥ ३७ ॥

Verse text

iti sāyantanīṁ sandhyām asurāḥ pramadāyatīm pralobhayantīṁ jagṛhur matvā mūḍha-dhiyaḥ striyam

Synonyms

iti in this way ; sāyantanīm the evening ; sandhyām twilight ; asurāḥ the demons ; pramadāyatīm behaving like a wanton woman ; pralobhayantīm alluring ; jagṛhuḥ seized ; matvā thinking to be ; mūḍha dhiyaḥ — unintelligent ; striyam a woman .

Translation

The asuras, clouded in their understanding, took the evening twilight to be a beautiful woman showing herself in her alluring form, and they seized her.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

In this way the foolish demons accepted the twilight which stimulates lust to a woman of lusty conduct. They imagined the twilight to be a woman of lusty conduct.

Purport

The asuras are described here as mūḍha-dhiyaḥ, meaning that they are captivated by ignorance, just like the ass. The demons were captivated by the false, glaring beauty of this material form, and thus they embraced her.