Devanagari
इति सायन्तनीं सन्ध्यामसुरा: प्रमदायतीम् ।
प्रलोभयन्तीं जगृहुर्मत्वा मूढधिय: स्त्रियम् ॥ ३७ ॥
Verse text
iti sāyantanīṁ sandhyām
asurāḥ pramadāyatīm
pralobhayantīṁ jagṛhur
matvā mūḍha-dhiyaḥ striyam
Synonyms
iti
—
in this way
;
sāyantanīm
—
the evening
;
sandhyām
—
twilight
;
asurāḥ
—
the demons
;
pramadāyatīm
—
behaving like a wanton woman
;
pralobhayantīm
—
alluring
;
jagṛhuḥ
—
seized
;
matvā
—
thinking to be
;
mūḍha
—
dhiyaḥ — unintelligent
;
striyam
—
a woman .
Translation
The asuras, clouded in their understanding, took the evening twilight to be a beautiful woman showing herself in her alluring form, and they seized her.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In this way the foolish demons accepted the twilight which stimulates lust to a woman of lusty conduct.
They imagined the twilight to be a woman of lusty conduct.
Purport
The
asuras
are described here as
mūḍha-dhiyaḥ,
meaning that they are captivated by ignorance, just like the ass. The demons were captivated by the false, glaring beauty of this material form, and thus they embraced her.