Devanagari
ता न: कीर्तय भद्रं ते कीर्तन्योदारकर्मण: ।
रसज्ञ: को नु तृप्येत हरिलीलामृतं पिबन् ॥ ६ ॥
Verse text
tā naḥ kīrtaya bhadraṁ te
kīrtanyodāra-karmaṇaḥ
rasajṣaḥ ko nu tṛpyeta
hari-līlāmṛtaṁ piban
Synonyms
tāḥ
—
those talks
;
naḥ
—
to us
;
kīrtaya
—
narrate
;
bhadram te
—
may all good come unto you
;
kīrtanya
—
should be chanted
;
udāra
—
liberal
;
karmaṇaḥ
—
activities
;
rasa
—
jṣaḥ — a devotee who can appreciate mellow tastes
;
kaḥ
—
who
;
nu
—
indeed
;
tṛpyeta
—
would feel satisfied
;
hari
—
līlā — amṛtam — the nectar of the pastimes of the Lord
;
piban
—
drinking .
Translation
O Sūta Gosvāmī, all good fortune to you! Please narrate the activities of the Lord, which are all magnanimous and worth glorifying. What sort of devotee can be satiated by hearing the nectarean pastimes of the Lord?
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O Sūta! All auspiciousness to you! Please sing to us the topics of the Lord’s activities which are worthy of being chanted. What relisher of rasa could be fully satisfied on drinking the nectar of the Lord’s pastimes?
Out of great eagerness to hear, the sages give blessings to Sūta. Please chant the topics in which there are great pastimes of the Lord, or please chant the topics of the Lord who has great pastimes worthy of being praised.
Purport
The narration of the pastimes of the Lord, which are always enacted on the transcendental platform, should be received with all respect by devotees. Those who are actually on the transcendental platform are never satiated by hearing the continuous narration of the pastimes of the Lord. For example, if any self-realized soul reads from
Bhagavad-gītā,
he will never feel satiated. The narrations of
Bhagavad-gītā
and
Śrīmad-Bhāgavatam
may be read thousands and thousands of times, and still, without fail, new aspects of the subject matter will be relished by the devotee.