SB 3.21.48

SB 3.21.48

Devanagari

अथोटजमुपायातं नृदेवं प्रणतं पुर: । सपर्यया पर्यगृह्णात्प्रतिनन्द्यानुरूपया ॥ ४८ ॥

Verse text

athoṭajam upāyātaṁ nṛdevaṁ praṇataṁ puraḥ saparyayā paryagṛhṇāt pratinandyānurūpayā

Synonyms

atha then ; uṭajam the hermitage ; upāyātam approached ; nṛdevam the monarch ; praṇatam bowed down ; puraḥ in front ; saparyayā with honor ; paryagṛhṇāt received him ; pratinandya greeting him ; anurūpayā befitting the King’s position .

Translation

Seeing that the monarch had come to his hermitage and was bowing before him, the sage greeted him with benediction and received him with due honor.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When Manu arrived at the thatched hut, he offered respects at the feet of the sage. The sage, after responding to the king’s words welcomed him with suitable treatment. Uṭajam means a leaf hut. Manu offered respects at his feet (puraḥ). The sage received Manu who was touching his feet with suitable worship. That means he raised him up and embraced him, after giving him blessings. The King said “Today I have been successful because I meet in person the form of powerful austerity.” The sage responded by praising him. “O King! Today I am seeing you, endowed with the power to protect the universe by the Lord.”

Purport

Emperor Svāyambhuva Manu not only approached the cottage of dried leaves possessed by the hermit Kardama but also offered respectful obeisances unto him. Similarly, it was the duty of the hermit to offer blessings to kings who used to approach his hermitage in the jungle.