SB 3.22.37

SB 3.22.37

Devanagari

शारीरा मानसा दिव्या वैयासे ये च मानुषा: । भौतिकाश्च कथं क्लेशा बाधन्ते हरिसंश्रयम् ॥ ३७ ॥

Verse text

śārīrā mānasā divyā vaiyāse ye ca mānuṣāḥ bhautikāś ca kathaṁ kleśā bādhante hari-saṁśrayam

Synonyms

śārīrāḥ pertaining to the body ; mānasāḥ pertaining to the mind ; divyāḥ pertaining to supernatural powers (demigods) ; vaiyāse O Vidura ; ye those ; ca and ; mānuṣāḥ pertaining to other men ; bhautikāḥ pertaining to other living beings ; ca and ; katham how ; kleśāḥ miseries ; bādhante can trouble ; hari saṁśrayam — one who has taken shelter of Lord Kṛṣṇa .

Translation

Therefore, O Vidura, how can persons completely under the shelter of Lord Kṛṣṇa in devotional service be put into miseries pertaining to the body, the mind, nature, and other men and living creatures?

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O Vidura! How can miseries arising from the body, mind, ghosts, other humans, or natural conditions bind up a person who has taken shelter of the Lord? Bhakti is the cause of overcoming miseries. Divyā here means “coming from the intermediate sky, the place of ghosts.” Manuṣāḥ means those who take the role of enemies. Bhautikāḥ means influence of cold, heat etc. Vaiyāse means “O Vidura!”

Purport

Every living entity within this material world is always afflicted by some kind of miseries, pertaining either to the body, the mind or natural disturbances. Distresses due to cold in winter and severe heat in summer always inflict miseries on the living entities in this material world, but one who has completely taken shelter of the lotus feet of the Lord in Kṛṣṇa consciousness is in the transcendental stage; he is not disturbed by any miseries, either due to the body, the mind or natural disturbances of summer and winter. He is transcendental to all these miseries.