SB 3.23.33

SB 3.23.33

Devanagari

सुदता सुभ्रुवा श्लक्ष्णस्‍निग्धापाङ्गेन चक्षुषा । पद्मकोशस्पृधा नीलैरलकैश्च लसन्मुखम् ॥ ३३ ॥

Verse text

sudatā subhruvā ślakṣṇa- snigdhāpāṅgena cakṣuṣā padma-kośa-spṛdhā nīlair alakaiś ca lasan-mukham

Synonyms

su datā — with beautiful teeth ; su bhruvā — with charming eyebrows ; ślakṣṇa lovely ; snigdha moist ; apāṅgena corners of eyes ; cakṣuṣā with eyes ; padma kośa — lotus buds ; spṛdhā defeating ; nīlaiḥ bluish ; alakaiḥ with curling hair ; ca and ; lasat shining ; mukham countenance .

Translation

Her countenance shone, with beautiful teeth and charming eyebrows. Her eyes, distinguished by lovely moist corners, defeated the beauty of lotus buds. Her face was surrounded by dark curling tresses.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Her face shone with beautiful teeth, beautiful brows, charming eyes with tender glances, defeating lotus buds, and black locks of hair. Teeth and eyebrows are in the singular to represent a type. Ślakṣṇa means attractive. Her eyes which had affectionate glances defeated lotus buds in beauty.

Purport

According to Vedic culture, white teeth are very much appreciated. Devahūti’s white teeth increased the beauty of her face and made it look like a lotus flower. When a face looks very attractive, the eyes are generally compared to lotus petals and the face to a lotus flower.