SB 3.25.22

SB 3.25.22

Devanagari

मय्यनन्येन भावेन भक्तिं कुर्वन्ति ये द‍ृढाम् । मत्कृते त्यक्तकर्माणस्त्यक्तस्वजनबान्धवा: ॥ २२ ॥

Verse text

mayy ananyena bhāvena bhaktiṁ kurvanti ye dṛḍhām mat-kṛte tyakta-karmāṇas tyakta-svajana-bāndhavāḥ

Synonyms

mayi unto Me ; ananyena bhāvena with undeviated mind ; bhaktim devotional service ; kurvanti perform ; ye those who ; dṛḍhām staunch ; mat kṛte — for My sake ; tyakta renounced ; karmāṇaḥ activities ; tyakta renounced ; sva jana — family relationships ; bāndhavāḥ friendly acquaintances .

Translation

Such a sādhu engages in staunch devotional service to the Lord without deviation. For the sake of the Lord he renounces all other connections, such as family relationships and friendly acquaintances within the world.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

They perform steady bhakti to me with exclusive devotion, giving up all actions to attain me, giving up friends and relatives. The principal quality (svarupa-lakṣaṇa) is described. Ananya indicates that no other object of worship such as Brahmā or Śiva is comparable. They worship with moods such as dāsya or sakhya with firmness (ḍṛḍhām)—with only the Lord as the object, in order to achieve me (mat-kṛte). They give up other actions as the Gītā says. Sarvadharmān parityajya: give up all other dharmas (BG 18.66) They give up relatives and friends. ye dārāgāra-putrāpta-prāṇān vittam imaṁ param hitvā māṁ śaraṇaṁ yātāḥ kathaṁ tāṁs tyaktum utsahe Since pure devotees give up their homes, wives, children, relatives, riches and even their lives simply to serve me, without any desire for material improvement in this life or in the next, how can I give up such devotees at any time? SB 9.4.65

Purport

A person in the renounced order of life, a sannyāsī, is also called a sādhu because he renounces everything — his home, his comfort, his friends, his relatives, and his duties to friends and family. He renounces everything for the sake of the Supreme Personality of Godhead. A sannyāsī is generally in the renounced order of life, but his renunciation will be successful only when his energy is employed in the service of the Lord with great austerity. It is said here, therefore, bhaktiṁ kurvanti ye dṛḍhām. A person who seriously engages in the service of the Lord and is in the renounced order of life is a sādhu. A sādhu is one who has given up all responsibility to society, family, and worldly humanitarianism, simply for the service of the Lord. As soon as he takes his birth in the world, a person has so many responsibilities and obligations — to the public, to the demigods, to the great sages, to the general living beings, to his parents, to the family forefathers and to many others. When he gives up all such obligations for the sake of the service of the Supreme Lord, he is not punished for such renunciation of obligation. But if for sense gratification a person renounces all such obligations, he is punished by the law of nature.