Devanagari
निरभिद्यतास्य प्रथमं मुखं वाणी ततोऽभवत् ।
वाण्या वह्निरथो नासे प्राणोतो घ्राण एतयो: ॥ ५४ ॥
Verse text
nirabhidyatāsya prathamaṁ
mukhaṁ vāṇī tato ’bhavat
vāṇyā vahnir atho nāse
prāṇoto ghrāṇa etayoḥ
Synonyms
nirabhidyata
—
appeared
;
asya
—
of Him
;
prathamam
—
first of all
;
mukham
—
a mouth
;
vāṇī
—
the organ of speech
;
tataḥ
—
then
;
abhavat
—
came forth
;
vāṇyā
—
with the organ of speech
;
vahniḥ
—
the god of fire
;
athaḥ
—
then
;
nāse
—
the two nostrils
;
prāṇa
—
the vital air
;
utaḥ
—
joined
;
ghrāṇaḥ
—
the olfactory sense
;
etayoḥ
—
in them .
Translation
First of all a mouth appeared in Him, and then came forth the organ of speech, and with it the god of fire, the deity who presides over that organ. Then a pair of nostrils appeared, and in them appeared the olfactory sense, as well as prāṇa, the vital air.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
First his mouth became differentiated. Then the organ of speech (subtle organ) appeared. With the organ of speech, the fire devatā appeared, and entered the mouth. The two nostrils became differentiated. Penetrated by prāṇa, the sense organ called the nose (subtle) corresponding to the two nostrils (etayoḥ) appeared.
With the organ of speech, the fire devatā appeared and entered the organ. The two nostrils then appeared. The case is changed to the singular for all the senses.
Purport
With the manifestation of speech, fire also became manifested, and with the manifestation of nostrils the vital air, the breathing process and the sense of smell also became manifested.