SB 3.26.59

SB 3.26.59

Devanagari

नाड्योऽस्य निरभिद्यन्त ताभ्यो लोहितमाभृतम् । नद्यस्तत: समभवन्नुदरं निरभिद्यत ॥ ५९ ॥

Verse text

nāḍyo ’sya nirabhidyanta tābhyo lohitam ābhṛtam nadyas tataḥ samabhavann udaraṁ nirabhidyata

Synonyms

nāḍyaḥ the veins ; asya of the universal form ; nirabhidyanta became manifested ; tābhyaḥ from them ; lohitam blood ; ābhṛtam was produced ; nadyaḥ the rivers ; tataḥ from that ; samabhavan appeared ; udaram the stomach ; nirabhidyata became manifested .

Translation

The veins of the universal body became manifested and thereafter the red corpuscles, or blood. In their wake came the rivers (the deities presiding over the veins), and then appeared an abdomen.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The veins of the universal form appeared and then sense organ which spreads blood and other substances. The devatās of the veins, rivers, appeared. Then the stomach appeared. Lohitam means the sense organ which distributes blood and other substances. Ābhṛtam means “appeared.”

Purport

Blood veins are compared to rivers; when the veins were manifested in the universal form, the rivers in the various planets were also manifested. The controlling deity of the rivers is also the controlling deity of the nervous system. In Āyurvedic treatment, those who are suffering from the disease of nervous instability are recommended to take a bath by dipping into a flowing river.