SB 3.27.18

SB 3.27.18

Devanagari

यथा गन्धस्य भूमेश्च न भावो व्यतिरेकत: । अपां रसस्य च यथा तथा बुद्धे: परस्य च ॥ १८ ॥

Verse text

yathā gandhasya bhūmeś ca na bhāvo vyatirekataḥ apāṁ rasasya ca yathā tathā buddheḥ parasya ca

Synonyms

yathā as ; gandhasya of aroma ; bhūmeḥ of earth ; ca and ; na no ; bhāvaḥ existence ; vyatirekataḥ separate ; apām of water ; rasasya of taste ; ca and ; yathā as ; tathā so ; buddheḥ of intelligence ; parasya of consciousness, spirit ; ca and .

Translation

As there is no separate existence of the earth and its aroma or of water and its taste, there cannot be any separate existence of intelligence and consciousness.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Just as fragrance cannot exist separate from earth, and taste cannot exist separate from water, the Lord does not exist separate from prakṛti. With separation from earth, there is no existence of fragrance. Because of seeing sometimes decay which leaves odor without earth, another example is given using water. Similarly the Lord cannot be separated from prakṛti (buddheḥ).

Purport

The example is given here that anything material has an aroma. The flower, the earth — everything — has an aroma. If the aroma is separated from the matter, the matter cannot be identified. If there is no taste to water, the water has no meaning; if there is no heat in the fire, the fire has no meaning. Similarly, when there is want of intelligence, spirit has no meaning.