Devanagari
देहं च तं न चरम: स्थितमुत्थितं वा
सिद्धो विपश्यति यतोऽध्यगमत्स्वरूपम् ।
दैवादुपेतमथ दैववशादपेतं
वासो यथा परिकृतं मदिरामदान्ध: ॥ ३७ ॥
Verse text
dehaṁ ca taṁ na caramaḥ sthitam utthitaṁ vā
siddho vipaśyati yato ’dhyagamat svarūpam
daivād upetam atha daiva-vaśād apetaṁ
vāso yathā parikṛtaṁ madirā-madāndhaḥ
Synonyms
deham
—
material body
;
ca
—
and
;
tam
—
that
;
na
—
not
;
caramaḥ
—
last
;
sthitam
—
sitting
;
utthitam
—
rising
;
vā
—
or
;
siddhaḥ
—
the realized soul
;
vipaśyati
—
can conceive
;
yataḥ
—
because
;
adhyagamat
—
he has achieved
;
sva
—
rūpam — his real identity
;
daivāt
—
according to destiny
;
upetam
—
arrived
;
atha
—
moreover
;
daiva
—
vaśāt — according to destiny
;
apetam
—
departed
;
vāsaḥ
—
clothing
;
yathā
—
as
;
parikṛtam
—
put on
;
madirā
—
mada — andhaḥ — one who is blinded by intoxication .
Translation
Because he has achieved his real identity, the perfectly realized soul has no conception of how the material body is moving or acting, just as an intoxicated person cannot understand whether or not he has clothing on his body.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Because he has attained his svarūpa, because he has achieved perfection, the last state, he does not see his body---whether it has risen from a chair, or remains there, or whether it is coming or going by fate, just as a drunk man does not know if he is wearing cloth or not.
Two verses describe the state of the jīvan-mukta. Having achieved the final state, he does not see the body. This means that he does not experience happiness and distress, because he has attained (adhyagamat) his svarūpa. Parikṛtam means clothed. Like a drunk man he does not understand whether he has risen from a chair or not or is still there or gone.
Purport
This stage of life is explained by Rūpa Gosvāmī in his
Bhakti-rasāmṛta-sindhu.
A person whose mind is completely dovetailed with the desire of the Supreme Personality of Godhead, and who engages one hundred percent in the service of the Lord, forgets his material bodily demands.