SB 3.29.40

SB 3.29.40

Devanagari

यद्भयाद्वाति वातोऽयं सूर्यस्तपति यद्भयात् । यद्भयाद्वर्षते देवो भगणो भाति यद्भयात् ॥ ४० ॥

Verse text

yad-bhayād vāti vāto ’yaṁ sūryas tapati yad-bhayāt yad-bhayād varṣate devo bha-gaṇo bhāti yad-bhayāt

Synonyms

yat of whom (the Supreme Personality of Godhead) ; bhayāt out of fear ; vāti blows ; vātaḥ the wind ; ayam this ; sūryaḥ sun ; tapati shines ; yat of whom ; bhayāt out of fear ; yat of whom ; bhayāt out of fear ; varṣate sends rains ; devaḥ the god of rain ; bha gaṇaḥ — the host of heavenly bodies ; bhāti shine ; yat of whom ; bhayāt out of fear .

Translation

Out of fear of the Supreme Personality of Godhead the wind blows, out of fear of Him the sun shines, out of fear of Him the rain pours forth showers, and out of fear of Him the host of heavenly bodies shed their luster.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Out of fear of time, the wind blows, the sun produces heat, the Indra produces rain and the stars shine. Yad stands for yasmāt. Time represents the Lord.

Purport

The Lord states in Bhagavad-gītā, mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate: “Nature is working under My direction.” The foolish person thinks that nature is working automatically, but such an atheistic theory is not supported in the Vedic literature. Nature is working under the superintendence of the Supreme Personality of Godhead. That is confirmed in Bhagavad-gītā, and we also find here that the sun shines under the direction of the Lord, and the cloud pours forth showers of rain under the direction of the Lord. All natural phenomena are under superintendence of the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu.