Devanagari
लोकस्य मिथ्याभिमतेरचक्षुष-
श्चिरं प्रसुप्तस्य तमस्यनाश्रये ।
श्रान्तस्य कर्मस्वनुविद्धया धिया
त्वमाविरासी: किल योगभास्कर: ॥ ५ ॥
Verse text
lokasya mithyābhimater acakṣuṣaś
ciraṁ prasuptasya tamasy anāśraye
śrāntasya karmasv anuviddhayā dhiyā
tvam āvirāsīḥ kila yoga-bhāskaraḥ
Synonyms
lokasya
—
of the living entities
;
mithyā
—
abhimateḥ — deluded by false ego
;
acakṣuṣaḥ
—
blind
;
ciram
—
for a very long time
;
prasuptasya
—
sleeping
;
tamasi
—
in darkness
;
anāśraye
—
without shelter
;
śrāntasya
—
fatigued
;
karmasu
—
to material activities
;
anuviddhayā
—
attached
;
dhiyā
—
with the intelligence
;
tvam
—
You
;
āvirāsīḥ
—
have appeared
;
kila
—
indeed
;
yoga
—
of the yoga system
;
bhāskaraḥ
—
the sun .
Translation
My dear Lord, You are just like the sun, for You illuminate the darkness of the conditional life of the living entities. Because their eyes of knowledge are not open, they are sleeping eternally in that darkness without Your shelter, and therefore they are falsely engaged by the actions and reactions of their material activities, and they appear to be very fatigued.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
You, the sun, the revealer of the lotus of bhakti, jṣāna and yoga, have appeared in this world for destroying the denseness of material identity, giving light to the blind, waking up those sleeping in saṁṣara, and drying up the pool of exhaustion caused by thoughts of attachment to action.
For destroying the false material identity (mithyābhimateḥ) for giving enlightenment (acakṣusaḥ), for destroying darkness of sleep in material life (tamasi prasuptasya), for drying up the pool of exhaustion caused by thoughts of attachment to action, you, the revealer of the lotus of bhakti, jṣāna and yoga, have appeared.
Purport
It appears that Śrīmatī Devahūti, the glorious mother of Lord Kapiladeva, is very compassionate for the regrettable condition of people in general, who, not knowing the goal of life, are sleeping in the darkness of illusion. It is the general feeling of the Vaiṣṇava, or devotee of the Lord, that he should awaken them. Similarly, Devahūti is requesting her glorious son to illuminate the lives of the conditioned souls so that their most regrettable conditional life may be ended. The Lord is described herein as
yoga-bhāskara,
the sun of the system of all
yoga.
Devahūti has already requested her glorious son to describe
bhakti-yoga,
and the Lord has described
bhakti-yoga
as the ultimate
yoga
system.
Bhakti-yoga
is the sunlike illumination for delivering the conditioned souls, whose general condition is described here. They have no eyes to see their own interests. They do not know that the goal of life is not to increase the material necessities of existence, because the body will not exist more than a few years. The living beings are eternal, and they have their eternal need. If one engages only in caring for the necessities of the body, not caring for the eternal necessities of life, then he is part of a civilization whose advancement puts the living entities in the darkest region of ignorance. Sleeping in that darkest region, one does not get any refreshment, but, rather, gradually becomes fatigued. He invents many processes to adjust this fatigued condition, but he fails and thus remains confused. The only path for mitigating his fatigue in the struggle for existence is the path of devotional service, or the path of Kṛṣṇa consciousness.