Devanagari
जन्तुरुवाच
तस्योपसन्नमवितुं जगदिच्छयात्त-
नानातनोर्भुवि चलच्चरणारविन्दम् ।
सोऽहं व्रजामि शरणं ह्यकुतोभयं मे
येनेदृशी गतिरदर्श्यसतोऽनुरूपा ॥ १२ ॥
Verse text
jantur uvāca
tasyopasannam avituṁ jagad icchayātta-
nānā-tanor bhuvi calac-caraṇāravindam
so ’haṁ vrajāmi śaraṇaṁ hy akuto-bhayaṁ me
yenedṛśī gatir adarśy asato ’nurūpā
Synonyms
jantuḥ uvāca
—
the human soul says
;
tasya
—
of the Supreme Personality of Godhead
;
upasannam
—
having approached for protection
;
avitum
—
to protect
;
jagat
—
the universe
;
icchayā
—
by His own will
;
ātta
—
nānā — tanoḥ — who accepts various forms
;
bhuvi
—
on the earth
;
calat
—
walking
;
caraṇa
—
aravindam — the lotus feet
;
saḥ aham
—
I myself
;
vrajāmi
—
go
;
śaraṇam
—
unto the shelter
;
hi
—
indeed
;
akutaḥ
—
bhayam — giving relief from all fear
;
me
—
for me
;
yena
—
by whom
;
īdṛśī
—
such
;
gatiḥ
—
condition of life
;
adarśi
—
was considered
;
asataḥ
—
impious
;
anurūpā
—
befitting .
Translation
The human soul says: I take shelter of the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, who appears in His various eternal forms and walks on the surface of the world. I take shelter of Him only, because He can give me relief from all fear and from Him I have received this condition of life, which is just befitting my impious activities.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The living entity said: I surrender to the lotus feet of the Lord which bestow fearlessness. The Lord will move on the earth, having accepted by his will all avatāras within himself to protect those of this world who approached him. By your mercy, I, being sinful, have attained this condition in the womb.
Śrīdhara Svāmī says the “walking the earth” is in reference to Kṛṣṇa’s appearance on earth. Kṛṣṇa accepts many forms (ātta-nānā-tanoḥ), since all forms are included within him. According to Jīva Gosvāmī, Kapila says this in expectation of Kṛṣna’s appearance in the future. Since I am impure, this condition of living in an ocean of suffering in the womb has been shown (adarśi) to be befitting. Or adarśī can mean “I have not become the object of your glance of mercy.” You do not appear in front of me because I am sinful.
Purport
The word
calac-caraṇāravindam
refers to the Supreme Personality of Godhead, who actually walks or travels upon the surface of the world. For example, Lord Rāmacandra actually walked on the surface of the world, and Lord Kṛṣṇa also walked just like an ordinary man. The prayer is therefore offered to the Supreme Personality of Godhead, who descends to the surface of this earth, or any part of this universe, for the protection of the pious and the destruction of the impious. It is confirmed in
Bhagavad-gītā
that when there is an increase of irreligion and discrepancies arise in the real religious activities, the Supreme Lord comes to protect the pious and kill the impious. This verse indicates Lord Kṛṣṇa.
Another significant point in this verse is that the Lord comes,
icchayā,
by His own will. As Kṛṣṇa confirms in
Bhagavad-gītā,
sambhavāmy ātma-māyayā:
“I appear at My will, by My internal potency.” He is not forced to come by the laws of material nature. It is stated here,
icchayā:
He does not
assume
any form, as the impersonalists think, because He comes at His own will, and the form in which He descends is His eternal form. As the Supreme Lord puts the living entity into the condition of horrible existence, He can also deliver him, and therefore one should seek shelter at the lotus feet of Kṛṣṇa. Kṛṣṇa demands, “Give up everything and surrender unto Me.” And it is also said in
Bhagavad-gītā
that anyone who approaches Him does not come back again to accept a form in material existence, but goes back to Godhead, back home, never to return.