Devanagari
उल्बेन संवृतस्तस्मिन्नन्त्रैश्च बहिरावृत: ।
आस्ते कृत्वा शिर: कुक्षौ भुग्नपृष्ठशिरोधर: ॥ ८ ॥
Verse text
ulbena saṁvṛtas tasminn
antraiś ca bahir āvṛtaḥ
āste kṛtvā śiraḥ kukṣau
bhugna-pṛṣṭha-śirodharaḥ
Synonyms
ulbena
—
by the amnion
;
saṁvṛtaḥ
—
enclosed
;
tasmin
—
in that place
;
antraiḥ
—
by the intestines
;
ca
—
and
;
bahiḥ
—
outside
;
āvṛtaḥ
—
covered
;
āste
—
he lies
;
kṛtvā
—
having put
;
śiraḥ
—
the head
;
kukṣau
—
towards the belly
;
bhugna
—
bent
;
pṛṣṭha
—
back
;
śiraḥ
—
dharaḥ — neck .
Translation
Placed within the amnion and covered outside by the intestines, the child remains lying on one side of the abdomen, his head turned towards his belly and his back and neck arched like a bow.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The fetus remains there, surrounded by a covering and outside that, by the entrails. Its head is near its stomach, with bent neck and back.
Its neck and back are crooked because of the covering.
Purport
If a grown man were put into such a condition as the child within the abdomen, completely entangled in all respects, it would be impossible for him to live even for a few seconds. Unfortunately, we forget all these sufferings and try to be happy in this life, not caring for the liberation of the soul from the entanglement of birth and death. It is an unfortunate civilization in which these matters are not plainly discussed to make people understand the precarious condition of material existence.