SB 3.32.24

SB 3.32.24

Devanagari

यदास्य चित्तमर्थेषु समेष्विन्द्रियवृत्तिभि: । न विगृह्णाति वैषम्यं प्रियमप्रियमित्युत ॥ २४ ॥

Verse text

yadāsya cittam artheṣu sameṣv indriya-vṛttibhiḥ na vigṛhṇāti vaiṣamyaṁ priyam apriyam ity uta

Synonyms

yadā when ; asya of the devotee ; cittam the mind ; artheṣu in the sense objects ; sameṣu same ; indriya vṛttibhiḥ — by the activities of the senses ; na not ; vigṛhṇāti does perceive ; vaiṣamyam difference ; priyam agreeable ; apriyam not agreeable ; iti thus ; uta certainly .

Translation

The exalted devotee’s mind becomes equipoised in sensory activities, and he is transcendental to that which is agreeable and not agreeable.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When the mind of a person with some bhakti does not perceive differences such as good or bad in material objects which are equally accepted by the senses, by intelligence he then experiences himself as jīva endowed with detachment, with equal vision, devoid of conceptions of good or bad, and then realizes Vaikuṇtha or Brahman, which is almost achieved. By what symptoms should jṣāna and vairāgya produced by bhakti be understood? This verse answers. Jṣāna occurs when the mind of a person with some bhakti, being fixed in the Lord by attraction to his qualities, does not accept inequality in material objects to be seen, heard or touched, which are actually all equal as far as being received by the senses. Inequality means “This is good to hear, this is not good to hear.” He treats equally stone and gold which may be criticized or praised by others. By intelligence he experiences the jīva, and by its detachment, he experiences Vaikuṇtḥa (padam) or Brahman, which is almost achieved.

Purport

The significance of advancement in transcendental knowledge and detachment from material attraction is exhibited in the personality of a highly advanced devotee. For him there is nothing agreeable or disagreeable because he does not act in any way for his personal sense gratification. Whatever he does, whatever he thinks, is for the satisfaction of the Personality of Godhead. Either in the material world or in the spiritual world, his equipoised mind is completely manifested. He can understand that in the material world there is nothing good; everything is bad due to its being contaminated by material nature. The materialists conclusions of good and bad, moral and immoral, etc., are simply mental concoction or sentiment. Actually there is nothing good in the material world. In the spiritual field everything is absolutely good. There is no inebriety in the spiritual varieties. Because a devotee accepts everything in spiritual vision, he is equipoised; that is the symptom of his being elevated to the transcendental position. He automatically attains detachment, vairāgya, then jṣāna, knowledge, and then actual transcendental knowledge. The conclusion is that an advanced devotee dovetails himself in the transcendental qualities of the Lord, and in that sense he becomes qualitatively one with the Supreme Personality of Godhead.