Devanagari
य इदं शृणुयादम्ब श्रद्धया पुरुष: सकृत् ।
यो वाभिधत्ते मच्चित्त: स ह्येति पदवीं च मे ॥ ४३ ॥
Verse text
ya idaṁ śṛṇuyād amba
śraddhayā puruṣaḥ sakṛt
yo vābhidhatte mac-cittaḥ
sa hy eti padavīṁ ca me
Synonyms
yaḥ
—
he who
;
idam
—
this
;
śṛṇuyāt
—
may hear
;
amba
—
O mother
;
śraddhayā
—
with faith
;
puruṣaḥ
—
a person
;
sakṛt
—
once
;
yaḥ
—
he who
;
vā
—
or
;
abhidhatte
—
repeats
;
mat
—
cittaḥ — his mind fixed on Me
;
saḥ
—
he
;
hi
—
certainly
;
eti
—
attains
;
padavīm
—
abode
;
ca
—
and
;
me
—
My .
Translation
Anyone who once meditates upon Me with faith and affection, who hears and chants about Me, surely goes back home, back to Godhead.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O mother! That person who hears this topic once with faith, or who utters this topic, concentrating his mind on me, certainly attains the place where my feet rest.
What to speak of the good fortune for the performers of these actions, hear about the good fortune that arises just from hearing and chanting about this topic. Fixing his mind on me (mat-cittaḥ), he attains the place where my feet rest (padavīm).
Thus ends the commentary on Thirty-second Chapter of the Third Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.
Chapter Thirty-three
Departure of Kapila
3.33: Activities of Kapila
33. Activities of Kapila
Purport
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Thirty-second Chapter, of the
Śrīmad-Bhāgavatam,
entitled “Entanglement in Fruitive Activities.”