Devanagari
तस्यास्तद्योगविधुतमार्त्यं मर्त्यमभूत्सरित् ।
स्रोतसां प्रवरा सौम्य सिद्धिदा सिद्धसेविता ॥ ३२ ॥
Verse text
tasyās tad yoga-vidhuta-
mārtyaṁ martyam abhūt sarit
srotasāṁ pravarā saumya
siddhidā siddha-sevitā
Synonyms
tasyāḥ
—
of Devahūti
;
tat
—
that
;
yoga
—
by yoga practice
;
vidhuta
—
relinquished
;
mārtyam
—
material elements
;
martyam
—
her mortal body
;
abhūt
—
became
;
sarit
—
a river
;
srotasām
—
of all rivers
;
pravarā
—
the foremost
;
saumya
—
O gentle Vidura
;
siddhi
—
dā — conferring perfection
;
siddha
—
by persons desiring perfection
;
sevitā
—
resorted to .
Translation
Dear Vidura, the material elements of her body have melted into water and are now a flowing river, which is the most sacred of all rivers. Anyone who bathes in that river also attains perfection, and therefore all persons who desire perfection go bathe there.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Devahūti’s body, purified of material dhātus by bhakti-yoga, became a river. That river is the best of rivers, bestowing perfection and worshipped by perfected souls.
O Vidura! Her body (martyam) because the river. How? That body became purified of contamination of dhātus by yoga (yoga-vidhūta-mārtyam).