Devanagari
उद्धव उवाच
अथ ते तदनुज्ञाता भुक्त्वा पीत्वा च वारुणीम् ।
तया विभ्रंशितज्ञाना दुरुक्तैर्मर्म पस्पृश: ॥ १ ॥
Verse text
uddhava uvāca
atha te tad-anujṣātā
bhuktvā pītvā ca vāruṇīm
tayā vibhraṁśita-jṣānā
duruktair marma paspṛśuḥ
Synonyms
uddhavaḥ uvāca
—
Uddhava said
;
atha
—
thereafter
;
te
—
they (the Yādavas)
;
tat
—
by the brāhmaṇas
;
anujṣātāḥ
—
being permitted
;
bhuktvā
—
after partaking
;
pītvā
—
drinking
;
ca
—
and
;
vāruṇīm
—
liquor
;
tayā
—
by that
;
vibhraṁśita
—
jṣānāḥ — being bereft of knowledge
;
duruktaiḥ
—
with harsh words
;
marma
—
the core of the heart
;
paspṛśuḥ
—
touched .
Translation
Thereafter, all of them [the descendants of Vṛṣṇi and Bhoja], being permitted by the brāhmaṇas, partook of the remnants of prasāda and also drank liquor made of rice. By drinking they all became delirious, and, bereft of knowledge, they touched the cores of each other’s hearts with harsh words.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Uddhava said: Then taking the permission of Kṛṣṇa, they ate and drank wine. Losing their intelligence by the wine, they touched each others’ vulnerable spots with harsh words.
In the Fourth Chapter, having heard from Uddhava of the disappearance of Kṛṣṇa and his dynasty, Vidura, went to Maitreya to receive instructions. Taking permission from Kṛṣṇa or the brāhmaṇas, the Yadus ate. They mutually insulted each other.
Purport
In ceremonies when
brāhmaṇas
and Vaiṣṇavas are sumptuously fed, the host partakes of the remnants of foodstuff after the guest has given permission. So the descendants of Vṛṣṇi and Bhoja formally took permission from the
brāhmaṇas
and ate the prepared foodstuff.
Kṣatriyas
are permitted to drink at certain occasions, so they all drank a kind of light liquor made of rice. By such drinking they became delirious and bereft of sense, so much so that they forgot their relationship with one another and used harsh words which touched the cores of each other’s hearts. Drinking is so harmful that even such a highly cultured family becomes affected by intoxication and can forget themselves in a drunken state. The descendants of Vṛṣṇi and Bhoja were not expected to forget themselves in this way, but by the will of the Supreme it happened, and thus they became harsh towards one another.