Devanagari
तथापि तदभिप्रेतं जानन्नहमरिन्दम ।
पृष्ठतोऽन्वगमं भर्तु: पादविश्लेषणाक्षम: ॥ ५ ॥
Verse text
tathāpi tad-abhipretaṁ
jānann aham arindama
pṛṣṭhato ’nvagamaṁ bhartuḥ
pāda-viśleṣaṇākṣamaḥ
Synonyms
tathā api
—
yet, in spite of
;
tat
—
abhipretam — His desire
;
jānan
—
knowing
;
aham
—
I
;
arim
—
dama — O subduer of the enemy (Vidura)
;
pṛṣṭhataḥ
—
behind
;
anvagamam
—
followed
;
bhartuḥ
—
of the master
;
pāda
—
viśleṣaṇa — separation from His lotus feet
;
akṣamaḥ
—
not being able .
Translation
Yet in spite of my knowing His desire [to destroy the dynasty], O Arindama [Vidura], I followed Him because it was impossible for me to bear separation from the lotus feet of the master.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O Vidura, conquerer of foes! Thus, though understanding his order, and unable to bear separation from his lotus feet, I followed after him.
Abhipretam (intention) means that though the Lord ordered that he go to Badarikāśrama, Uddhava understood that Kṛṣṇa would not give him up so easily, and thus he followed the Lord. Or it can mean that Uddhava understood Kṛṣṇa’s intention to destroy the dynasty.