Devanagari
मैत्रेय उवाच
साधु पृष्टं त्वया साधो लोकान् साध्वनुगृह्णता ।
कीर्तिं वितन्वता लोके आत्मनोऽधोक्षजात्मन: ॥ १८ ॥
Verse text
maitreya uvāca
sādhu pṛṣṭaṁ tvayā sādho
lokān sādhv anugṛhṇatā
kīrtiṁ vitanvatā loke
ātmano ’dhokṣajātmanaḥ
Synonyms
maitreyaḥ uvāca
—
Śrī Maitreya said
;
sādhu
—
all good
;
pṛṣṭam
—
I am asked
;
tvayā
—
by you
;
sādho
—
O good one
;
lokān
—
all the people
;
sādhu anugṛhṇatā
—
showing mercy in goodness
;
kīrtim
—
glories
;
vitanvatā
—
broadcasting
;
loke
—
in the world
;
ātmanaḥ
—
of the self
;
adhokṣaja
—
the Transcendence
;
ātmanaḥ
—
mind .
Translation
Śrī Maitreya said: O Vidura, all glory unto you. You have inquired from me of the greatest of all goodness, and thus you have shown your mercy both to the world and to me because your mind is always absorbed in thoughts of the Transcendence.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Maitreya said: O noble Vidura! You, whose mind is absorbed in the Lord, showing great mercy to the people, spreading your own glory to the people, have asked excellent questions.
Your mind is absorbed in the lord (adhoksajā ātmanaḥ). You have spread your (ātmanaḥ) glory to the people.
Purport
Maitreya Muni, who was experienced in the science of Transcendence, could understand that Vidura’s mind was fully absorbed in Transcendence.
Adhokṣaja
means that which transcends the limits of sense perception or sensuous experience. The Lord is transcendental to our sense experience, but He reveals Himself to the sincere devotee. Because Vidura was always absorbed in thought of the Lord, Maitreya could estimate Vidura’s transcendental value. He appreciated the valuable inquiries of Vidura and thus thanked him with great honor.