Devanagari
पानेन ते देव कथासुधाया:
प्रवृद्धभक्त्या विशदाशया ये ।
वैराग्यसारं प्रतिलभ्य बोधं
यथाञ्जसान्वीयुरकुण्ठधिष्ण्यम् ॥ ४६ ॥
Verse text
pānena te deva kathā-sudhāyāḥ
pravṛddha-bhaktyā viśadāśayā ye
vairāgya-sāraṁ pratilabhya bodhaṁ
yathāṣjasānvīyur akuṇṭha-dhiṣṇyam
Synonyms
pānena
—
by drinking
;
te
—
of You
;
deva
—
O Lord
;
kathā
—
topics
;
sudhāyāḥ
—
of the nectar
;
pravṛddha
—
highly enlightened
;
bhaktyā
—
by devotional service
;
viśada
—
āśayāḥ — with a greatly serious attitude
;
ye
—
those who
;
vairāgya
—
sāram — the entire purport of renunciation
;
pratilabhya
—
achieving
;
bodham
—
intelligence
;
yathā
—
as much as
;
aṣjasā
—
quickly
;
anvīyuḥ
—
achieve
;
akuṇṭha
—
dhiṣṇyam — Vaikuṇṭhaloka in the spiritual sky .
Translation
O Lord, persons who, because of their serious attitude, attain the stage of enlightened devotional service achieve the complete meaning of renunciation and knowledge and attain the Vaikuṇṭhaloka in the spiritual sky simply by drinking the nectar of Your topics.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O Lord! Those materialists who attain strength and realization of the Lord’s sweetness by pure bhakti, increased through drinking the nectar of your pastimes, quickly attain Vaikuṇṭha.
Just as devotees are very happy from the beginning of practice, the jṣānīs are full of misery from the beginning of practice. Two verses now speak of this difference between bhakti and jṣāna. Vairāgya-sāram (essence of detachment) is the strength achieved beyond merging in Brahman. One achieves realization (bodham) from strong bhakti. Having attained realization of the sweetness of the Lord, one attains Vaikuṇṭha (akuṇṭha-dhiṣṇyam). This is according to Śrīdhara Svāmī.
Purport
The difference between the impersonalistic mental speculators and the pure devotees of the Lord is that the former pass through a miserable understanding of the Absolute Truth at every stage, whereas the devotees enter into the kingdom of all pleasures even from the beginning of their attempt. The devotee has only to hear about devotional activities, which are as simple as anything in ordinary life, and he also acts very simply, whereas the mental speculator has to pass through a jugglery of words, which are partially facts and partially a make-show for the maintenance of an artificial impersonal status. In spite of his strenuous efforts to attain perfect knowledge, the impersonalist attains merging into the impersonal oneness of the
brahmajyoti
of the Lord, which is also attained by the enemies of the Lord simply because of their being killed by Him. The devotees, however, attain to the highest stage of knowledge and renunciation and achieve the Vaikuṇṭhalokas, the planets in the spiritual sky. The impersonalist attains only the sky, and does not achieve any tangible transcendental bliss, whereas the devotee attains to the planets where real spiritual life prevails. With a serious attitude, the devotee throws away all achievements like so much dust, and he accepts only devotional service, the transcendental culmination.