SB 3.8.12

SB 3.8.12

Devanagari

चतुर्युगानां च सहस्रमप्सु स्वपन् स्वयोदीरितया स्वशक्त्या । कालाख्ययासादितकर्मतन्त्रो लोकानपीतान्दद‍ृशे स्वदेहे ॥ १२ ॥

Verse text

catur-yugānāṁ ca sahasram apsu svapan svayodīritayā sva-śaktyā kālākhyayāsādita-karma-tantro lokān apītān dadṛśe sva-dehe

Synonyms

catuḥ four ; yugānām of the millenniums ; ca also ; sahasram one thousand ; apsu in the water ; svapan dreaming in sleep ; svayā with His internal potency ; udīritayā for further development ; sva śaktyā — by His own energy ; kāla ākhyayā — by the name kāla ; āsādita being so engaged ; karma tantraḥ — in the matter of fruitive activities ; lokān the total living entities ; apītān bluish ; dadṛśe saw it so ; sva dehe — in His own body .

Translation

The Lord lay down for a thousand cycles of four yugas in His internal potency, and by His external energy He appeared to be sleeping within the water. When the living entities were coming out for further development of their fruitive activities, actuated by the energy called kāla-śakti, He saw His transcendental body as bluish.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

After sleeping within that water for a thousand cycles of four yugas with his māyā-śakti, while engaged with his awakened cit-śakti, he glanced upon the entities with subtle bodies who dwelled within his body, when moved to independent action by his time energy. How long did the Lord remain resting? Though he is in waking state with his awakened cit-śakti (svayā udīritayā), he is sleeping with his sleeping māyā-śakti. By his time energy he then became active in regards to the jīvas within him, for giving them enjoyment. He looked at the living entities from Brahmā to the non-moving beings (lokān) who had attained subtle forms within his body, in order to eject them from his body.

Purport

In the Viṣṇu Purāṇa, kāla-śakti is mentioned as avidyā. The symptom of the influence of the kāla-śakti is that one has to work in the material world for fruitive results. The fruitive workers are described in Bhagavad-gītā as mūḍhas, or foolish. Such foolish living entities are very enthusiastic to work for some temporary benefit within perpetual bondage. One thinks himself very clever throughout his life if he is able to leave behind him a great asset of wealth for his children, and to achieve this temporary benefit he takes the risk of all sinful activities, without knowledge that such activities will keep him perpetually bound by the shackles of material bondage. Due to this polluted mentality and due to material sins, the aggregate combination of living entities appeared to be bluish. Such an impetus of activity for fruitive result is made possible by the dictation of the external energy of the Lord, kāla.